Infermiera

Testo Infermiera:

E no e no e no,

L’è menga vera,

Che ho scunduu la mia incoscienza suta…

Suta ‘l scussaa de infermiera…

 

E no e no e no,

L’è menga vera,

Che un omm soel lecc del precipizzi

Pensa alla tua giarrettiera.

 

Quanti fioe senza i vestii

Che pudevi mea tradì

E quanti mann ne la mia man,

A dimm de mea lassai murì.

 

E no e no e no,

L’è menga facil…

Lasas ciamà cul nom de la sua mamm

Da un suldaa de la tua età

 

E sura el biaanch de sta divisa

El saangh resulta pusee russ

E te stringevi cume se streeng un pà,

Cume se streeng el so fioe.

 

E hann impienii de boecc la loena

E me ho impienii de garza el coer,

Te m’eet scambiaa per la tua dona,

Te m’eet scambiaa per la tua moort.

 

Padre nostro bombardato,

Padre dei padri che ho assistito,

Varda giò.

 

Ascolta tutti i tuoi figli strani

Che pregano senza usare le mani,

Quelle ci servono qui.

 

Padre del fuoco di questa guerra,

Come in cielo così in terra,

Dimmi almeno chi vivrà.

 

Cui muniziun de sto rusari,

Preghi e piangi e spari e spari,

El soo che podi mea fa distinzion

Che g’ho da tegnì la mia pusiziun, però…

 

In questa nocc duve se mazzen in mila

Lassum innamurass de voen,

Lassum innamurass de luu.

 

L’ha verduu i occ e l’ha faa un suriis

E l’ha anca imbrucaa el mè noom.

Traduzione Infermiera:

E no e no e no,

Non è vero,

Che ho nascosto la mia incoscienza sotto…

Sotto il camice da infermiera…

 

E no e no e no,

Non è vero,

Che un uomo sul letto del precipizio

Pensa alla tua giarrettiera.

 

Quanti ragazzi senza i vestiti

Che non potevo tradire

E quante mani nella mia mano,

A dirmi di non lasciarli morire.

 

E no e no e no,

Non è facile…

Farsi chiamare col nome di sua madre

Da un soldato della tua età

 

E sopra il bianco di questa divisa

Il sangue sembra più rosso

E ti stringevo come si abbraccia un papà,

Come si abbraccia il proprio figlio.

 

Hanno riempito di buchi la luna

E io ho riempito di garza il cuore,

Mi hai scambiato per tua moglie,

Mi hai scambiato per la tua morte.

 

Padre nostro bombardato,

Padre dei padri che ho assistito,

Guarda giù.

 

Ascolta tutti i tuoi figli strani,

Che pregano senza usare le mani,

Quelle ci servono qui.

 

Padre del fuoco di questa guerra,

Come in cielo così in terra,

Dimmi almeno chi vivrà.

 

Con le munizioni di questo rosario,

Prego e piango e sparo e sparo,

Lo so che non posso fare distinzioni

Che devo mantenere la mia posizione, però…

 

In questa notte dove si ammazzano in mille

Lascia che mi innamori di uno solo,

Lasciami innamorare di lui.

 

Ha aperto gli occhi e ha fatto un sorriso

E ha anche indovinato il mio nome.

Guarda il video di Infermiera:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

Jony

Testo Jony:

Jony l’eva un pescaduu

Jony l’eva un pescaduu

E’l levava sö prima lü del suu

E’l levava sö prima lü del suu

 

Hey Jony’dess in duè set nàa’n duè

Per tütt el làac t’hann cercà…

 

La barca taja l’aqua e la va adoss al suu

Rema Jony il pescaduu

Sun riussì a scapàa

E nissön m’ha piö vedüu

Scàpa Jony il pescaduu

 

Giò’n sö la riva una dona varda’l suu

Specia Jony il pescaduu

Jony l’eva un pescaduu

Jony l’eva un pescaduu

Traduzione Jony:

Jony era un pescatore

Jony era un pescatore

si alzava prima del sole

si alzava prima del sole

 

Jony adesso deve sei andato

per tutto il lago t’hanno cercato…

 

La barca taglia l’acqua e va contro il sole

rema Jony il pescatore

sono riuscito a scappare

e nessuno mi ha più visto

scappa Jony il pescatore

 

Giù sulla riva una donna guarda il sole

aspetta Jony il pescatore

Jony era un pescatore

Jony era un pescatore

Guarda il video di Jony:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

Kamell

Testo Kamell:

Sun fö , sun fö cume un camell

hoo scambiàa una vanga per un restrell

Sun fö , sun fö cume un camell

hoo scambiàa una vanga per un restrell

e anche stasira sun bell

 

Un bianc, un russ, una bira, e pö un campari

una grapa, un whisky, una vegia e un fernet

 

Büccer tüta sira, la stanza la gira

Sun dree a slungass n söel taulen

E viaggi stort cume un capin

E viaggi stort cume un capin

Damm anca un braulio che tant l’è stess

E sun chi a parlàa cunt la tazza del cess

Traduzione Kamell:

Sono fuori, sono fuori come un cammello

ho scambiato una vanga per un rastrello

Sono fuori, sono fuori come un cammello

ho scambiato una vanga per un rastrello

e anche stasera son bello (ubriaco)

 

Un bianco, un rosso, una birra, e poi un campari

una grappa, un whisky, una vecchia e un fernet

 

Bicchieri tutta sera, la stanza che gira

mi sto sdraiando su un tavolino

Cammino storto come un uncino

cammino storto come un uncino

Dammi anche un braulio che tanto è lo stesso

E sto parlando con la tazza del cesso

Guarda il video di Kamell:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

Kapitan Kurlash

Testo Kapitan Kurlash:

Tarabàj, reguaj, gran catanàj,

l’è una baIa che la gira e che se ferma mai,

l’unda la pìca, la bagna la spiàgia,

smàgia de culuu in una tòla de aquaragia,

un urelogg in cràpa per dàtt la svèglia,

te regàlen el büsciòn e porten via la butèglia,

hann blucaa l’apucaliss perché giüga l’ltalia

e adèss i fantasmi i henn in giir cun la vestaglia

Spüden la brògna e majen la giànda

tiren fò un fulcèn che l’è un punto de dumanda,

pensiunaa cun scià la spada cume Napuleòn

quaand che vann in posta a ritirà la pensiòn,

suldaa che i spècen i Marziani in müdanda,

Profeti che i crumpen la Bibbia alla Standa

 

Vieni a salvarci Kapitan Kurlàsh

cui tò ceentmila mann, cui tò ceentmila brasc,

fa desmètt de pioov nel mees de magg

adess che sèmm’i’ stràcch de curr pòrtegh in bràsc

 

E alùra bòn, tira, mola, messéda,

büta in aria la tua vita cume una munéda,

chissà se vee fo testa, chissà se vee fö cruus,

chissà se la se s’cèpa giò de mèzz cume una nuus

Quaand che gh’è la malparàda tirum fö la pastiglia

ghe Fata Pagüüra l’ha metüü sü famiglia

e vörum un Arcangel che sona anca l’arpa,

ghe dèmm una pesciàda e l’è culpa della scarpa…

La sfera del magu l’è piena de grapa

ho dii un’ Avemaria e me fa maa ancamò la cràpa,

se pògium al müür cume sacch de la rüdera,

vurerìssum cagnà tücc ma gh’ emm piö gnaa la dencéra

hemm faa tremìla girr e adèss che hemm rutt la giustra

adèss… parla piö gnaa el Zarathustra

 

Vieni a salvarci Kapitan Kurlàsh

cui tò ceentmila mann, cui tò ceentmila brasc,

fa desmètt de pioov nel mees de magg

adess che sèmm’i’ stràcch de curr pòrtegh bràsc

Vieni a salvarci Kapitan Kurlàsh

cui tò ceentmila mann, cui tò ceentmila brasc,

fa desmètt de pioov nel mees de magg

adess che sèmm’i’ stràcch de curr pòrtegh bràsc

 

E dopu cùrr, cun un piranha deent nella sacòcia,

e una cuscienza che g’ha de fa la dòcia

e sempru püssee in pressa, ma varda te che bèll,

mètum sö el casco ma se tìrum via el cervèll.

Amore a microonde con il cuore nel forno

e l’anima saràda in un cinema porno.

Chi naviga in crociera nel maar dell’internet,

chi nega in de l’acqua in söl fuund del gabinètt

e chi che g’ha un bazooka nella bursa della spesa,

chi g’ha el tatuaggio con Madre Teresa,

Mater Sospiriorum Mater Tenebrarum

el rusàri nel mitra e pö dopu spàrum

Mater Tenebrarum Mater sospiriorum,

pregum tücc basta che i fàghen quell che vörum

basta che i fàghen quell che vörum…

Traduzione Kapitan Kurlash:

Gran casino, confusione

è una palla che gira e non si ferma mai

l’onda picchia, bagna la spiaggia

macchia di colore in barattolo d’acquaragia

un orologio in testa per darti la sveglia

ti regalano il tappo e portan via la bottiglia

hanno bloccato l’apocalisse perché gioca l’Italia

e adesso i fantasmi sono in giro in vestaglia

Sputano la prugna, mangiano il nòcciolo

tirano fuori un falcetto che è un punto di domanda

pensionati con la spada come Napoleone

quando vanno in posta a ritirare la pensione,

soldati che aspettano i marziani in mutande

profeti che comprano la Bibbia alla Standa

 

Vieni a salvarci Capitan Coraggio

con le tue centomila mani, con le tue centomila braccia

fai smettere di piovere nel mese di maggio,

e adesso che siamo stanchi di correre portaci in braccio

 

e allora bene, tira, molla, mescola,

butta in aria la tua vita come una moneta

chissà se esce testa, chissà se esce croce,

chissà se si spezza in mezzo come una noce

Qundo c’è la mal parata tiriamo fuori la pastiglia

Fata Paura ha messo famiglia

vogliamo un Arcangelo che suoni anche l’arpa

gli diamo una pedata … è colpa della carpa

La sfera del mago è piena di grappa

ho detto un’Avemaria, mi fa male ancora la testa

ci appoggiamo al muro come sacchi di rifiuti

vorremmo mordere tutto ma non abbiamo più neanche la dentiera

abbiamo fatto tremila giri… e adesso che abbiamo rotto la giostra

adesso…. non parla più neanche Sarathustra

 

Vieni a salvarci Capitan Coraggio

con le tue centomila mani, con le tue centomila braccia

fai smettere di piovere nel mese di maggio,

e adesso che siamo stanchi di correre portaci in braccio

Vieni a salvarci Capitan Coraggio

con le tue centomila mani, con le tue centomila braccia

fai smettere di piovere nel mese di maggio,

e adesso che siamo stanchi di correre portaci in braccio

 

E dopo corri… con un piranha nella tasca

e una coscienza ce deve far la doccia

e sempre più in fretta ma guarda tu che bello,

ci mettiamo il casco ma tiriamo via il cervello

amore a microonde con il cuore nel forno

e l’anima chiusa in un cinema porno

chi naviga in crociera nel mare di Internet

chi annega nell’acqua sul fondo del gabinetto

e chi ha un mitra nella borsa della spesa

e chi ha il tatuaggio con Madre Teresa,

Mater Sospiriorum Mater Tenebrarum

rosari, mitra, e poi spariamo

Mater Tenebrarum Mater Sospiriorum

preghiamo tutti basta che facciano quello che vogliamo…

…. basta che facciano quel che vogliamo…..

Guarda il video di Kapitan Kurlash:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

La balàda del Genesio

Testo La balàda del Genesio:

Se ciàmi Genèsio e ho faa un pöë de tütt

puèta, spazzèn, astronauta e magütt

ho pirlàa per el muund fino all’ultimo chilometro

innànz e indree cumè el mercurio nel termometro

 

Sun naa in söe la löena dumà cun’t i öcc

ho sparaa cuntra el teemp e ho desfàa i urelòcc

ho pregaa mìla voolt senza nà giò in genöcc

ho giraa cun’t el smoking e a pee biùtt piee de piöcc…

 

M’è tucaa impara’ che la röeda la gira

che ogni taant se stravàcca el büceer de la bìra

tra furtöena e scarogna gh’è una corda che tira

quaand el diàvul el pica el ciàpa la mira…

 

Sun staa l’incüdin e quai volta el martèll

ho dato retta al cuore e quai volta a l’üsèll

e nel böcc de la chitàra ho scundüü questa vita

sia i pàgin in rùss che quii scrivüü a matita…

 

El curtèll in una man e nell’oltra un màzz de fiuu

perchè l’amuur e la moort i henn sempru lè scundüü

ogni dè nàvi via cun un basèn o una pesciàda

cul destèn de dree di spàll per mulàmm ‘na bastunàda…

 

E de ogni mia dona se regòrdi el surìis

anca se cun nissöena sun rüvaa ai benìis

tanti donn che in sacòcia gh’eren scià el paradiis

insèma al rusètt hann lassàa i cicatriis…

 

Scapàvi e inseguìvi senza mai ciapà fiaa

curiàndul nel veent… fiuu senza praa

una trottùla mata sempru in giir senza sosta

un boomerang ciùcch senza mài una risposta…

 

Zìngher e sciuur sempru söel mè binàri

suta un’alba e un tramuunt püssèe rùss del Campàri

ma i ricordi i hènn smagg e me spècia el dumàn

el me spècia incazzàa cun scià i buumb a màn

 

Sigarètt senza nomm e büceer senza storia

hann faa i ghirigori nella mia strana memoria

tatüagg invisìbil che me càgnen de nòcc

e una vita tiràda cumè un nastru de scotch…

 

La mia ciciaràda làssa el teemp che la tröeva

vardi el cieel de nuvembra cun la sua löena nöeva

sun el Genèsio e questu l’è tütt…

cun qualsiasi vestii, suta … sun biùtt…

Traduzione La balàda del Genesio:

Mi chiamo Genesio e ho fatto un po’ di tutto

poeta, spazzino, astonauta e muratore

ho girato per il mondo fino all’ultimo chilometro

avanti e indietro come il mercurio nel termometro

 

Sono andato sulla luna solo con gli occhi

ho sparato contro il tempo e ho disfatto gli orologi

ho pregato mille volte senza andare giù in ginocchio

ho girato con lo smoking e a piedi nudi pieno di pidocchi

 

ho dovuto imparare che la ruota gira

che ogni tanto si rovescia il bicchiere della birra

tra fortuna e sfortuna c’è una corda che tira

quando il diavolo picchia prende la mira…

 

Sono stato l’incudine e qualche volta il martello

ho dato retta al cuore e qualche volta all’uccello

e nel buco della chitarra ho nascosto questa vita

sia le pagine in rosso che quelle scritte e matita…

 

Il coltello in una mano e nell’altra un mazzo di fiori

perchè l’amore e la morte sono sempre lì nascosti

ogni giorno andavo via con un bacio o una pedata

con il destino dietro alle spalle per mollarmi una bastonata

 

E di ogni mia donna mi ricordo il sorriso

anche se con nessuna sono arrivato ai confetti

tante donne che in tasca avevano il paradiso

al rossetto hanno lasciato le cicatrici…

 

Scappavo e inseguivo senza mai prendere fiato

coriandolo nel vento… e fiore senza prato

una trottola matta sempre in giro senza sosta

un boomerang ubriaco senza mai una risposta…

 

Zingari e signori sempre sul mio binario

sotto un’alba e un tramonto più rossi del Campari

ma i ricordi sono macchie e mi aspetta il domani

mi aspetta incazzato con lì le bombe a mano

 

Sigarette senza nome e bicchieri senza storia

hanno fatto i ghirigori nella mia strana memoria

tatuaggi invisibili che mi mordono di notte

e una vita tirata come un nastro di scotch…

 

La mia chiacchierata lascia il tempo che trova

guardo il cielo di novembre con la sua luna nuova

sono il Genesio e questo è tutto…

con qualsiasi vestito, sotto… sono nudo…

Guarda il video di La balàda del Genesio:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

La balera

Testo La balera:

Pulènta e missultèn, butèglia dissanguàda

urchestra de ciuchèe e danza indemuniàda

Là nella balèra gira la nòcc

la gira, la bàla, la maja i urelògg

Là nella balèra gira la nòcc

la gira, la bàla, la maja i urelògg

La fisarmonica bùfa e pö la ciàpa fiaa

mazürka de marziani süta i lüüs culuràa

La gòna la se svòlza, se veed la giarrettiera

ghe bòrlen föe anca i öcc all’òmm in canottiera

La gòna la se svòlza, se veed la giarrettiera

ghe bòrlen föe anca i öcc all’òmm in canottiera

 

“Mi conceda questo ballo…”

(CHE BEL CÜÜ, CHE BEL CÜÜ!)

“Ma sono qui con il maresciallo!”

(BON PER LÜÜ, BON PER LÜÜ!)

“Signorina ha dei bei occhi…”

(MA ANCA EL CÜÜ, MA ANCA EL CÜÜ!)

“Sì però lei non mi tocchi…”

(OH GESÜ, OH GESÜ!)

 

E danza la sottana, danza la canottiera

lei sa di bagnoschiuma, lui puzza di Barbera

“Signorina in questi anni dove si era nascondùta

una donna come lei l’ho mai gnanche cognossùta”

“Signorina in questi anni dove si era nascondùta

una donna come lei l’ho mai gnanche cognossùta”

 

“Mi conceda questo ballo…”

(CHE BEL CÜÜ, CHE BEL CÜÜ!)

“Ma sono qui con il maresciallo!”

(BON PER LÜÜ, BON PER LÜÜ!)

“Signorina ha dei bei occhi…”

(MA ANCA EL CÜÜ, MA ANCA EL CÜÜ!)

“Sì però lei non mi tocchi…”

(OH GESÜ, OH GESÜ!)

 

E gli occhi fanno “PAKK!” come due bocce in campo

si incontrano a metà e fan partire un lampo

Lei che è figlia di signori balla con un contadino

sembra un albero sudato ma lo vuole più vicino

Lei che è figlia di signori balla con un contadino

sembra un albero sudato ma lo vuole più vicino

 

“Son contenta di ballare!”

(CHE BEI SPÀLL, CHE BEI SPÀLL!)

“Anche a me mi fa piacere!”

(FÖE DI BÀLL EL MARESCIÀLL!)

“Non mi voglio più fermare…”

(GNANCA ME, GNANCA ME!)

“E la voglio anche baciare”

(ME PAAR PROPI UN BÈLL MESTEE!)

Traduzione La balera:

Polenta e missoltini, bottiglia dissanguata,

orchesta di ubriachi e danza indemoniata,

là nella balera gira la notte

gira, balla, mangia gli orologi

là nella balera gira la notte

gira, balla, mangia gli orologi

la fisarmonica sbuffa, e poi prende fiato

mazurca di marziani sotto le luci colorate

la gonna si alza, si vede la giarrettiera

cadono fuori anche gli occhi all’uomo in canottiera

la gonna si alza, si vede la giarrettiera

cadono fuori anche gli occhi all’uomo in canottiera

 

“Mi conceda questo ballo”

(che bel culo, che bel culo!)

“Ma sono qui con il maresciallo!”

(buon per lui, buon per lui!)

“signorina ha dei bei occhi”

(ma anche il culo, ma anche il culo!)

“sì però lei non mi tocchi…”

(oh Gesù, o Gesù!)

 

E danza la sottana, danza la canottiera

lei sa di bagnoschiuma, lui puzza di barbera

“Signorina in questi anni dove si era nasconduta

una donna come lei l’ho mai neanche conosciuta”

“Signorina in questi anni dove si era nasconduta

una donna come lei l’ho mai neanche conosciuta”

 

“Mi conceda questo ballo”

(che bel culo, che bel culo!)

“Ma sono qui con il maresciallo!”

(buon per lui, buon per lui!)

“signorina ha dei bei occhi”

(ma anche il culo, ma anche il culo!)

“sì però lei non mi tocchi…”

(oh Gesù, o Gesù!)

 

E gli occhi fanno “PAAK!” come due bocce in campo

si incontrano a metà e fan partire un lampo

Lei che è figlia di signori balla con un contadino

sembra un albero sudato ma lo vuole più vicino

Lei che è figlia di signori balla con un contadino

sembra un albero sudato ma lo vuole più vicino

 

“Son contenta di ballare!”

(che belle spalle, che belle spalle!)

“anche a me mi fa piacere”

(fuori dalle balle il maresciallo!)

“non mi voglio più fermare..”

(neanche io, neanche io!)

“e lo voglio anche baciare”

(mi sembra proprio una bella cosa!)

Guarda il video di La balera:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

La ballata del Cimino

Testo La ballata del Cimino:

Soe la strada de Briénn visénn al Crott dii Plàten

Ai pé de la muntagna gh’è un quajett

Ai tempi del Far West fra Sfrusaduu e Burlànda

Passàven sacch de juta e sigarett

 

Omen cumè aspis scundüü tra i rami e i sàss

Mai ciamàss per nömm mai fà frecàss

ömen cun la facia segnada cumèl laagh

ömen cargaa cumé lümaagh

 

El Cimino l’era scià cun la bricöla in spàla

Che gh’era giò la barca de cargà

El veed la facia griisa del mutuscàff de la finanza

El veed anca un’Alfa lampeggià

 

Pudeva mea scapà, pudeva mea gulà,

Pudeva dumà sultà in del laagh… e alura… tuffo da delfino

L’impatto come un’orca

E l’ha batüü anca el record del Maiorca

 

Arrenditi Cimino

I t’hann ciapa… seet circundàa

“pütost che fass ciapà a cà mia

Troevi un anguila de maridà”

 

Stai attento Cimino

El laagh l’è frècc te mancàl fiaa

Incoe g’ho quatru pulmoni

E gh’ho anca i bàll per galegià

 

La finanza preoccüpada riüssiva pioe a truvàll

Ma lüü l’era giamò dree a rampegà…

Soe per el quaiett cui müdaand e i scarp de tennis

E’l rest di so vestii in soel fuund del laagh

 

Quajveon l’ha poe sparaa, quajvoen l’hann poe ciapaa

Ma lüü l’era scundüü lé suta un ciàpp

Come un cinghiale in tanga

Un lüff cun söe i Superga el pruvava a vardà foe ma mea tropp

 

Cugnusséva la muntagna ma inscé l’era foe de post

E i péss i gh’eren giò la sua Lacoste

L’era béla la mia majéta ma tropa culurada

Me despiaas “cun quèll che l’ho pagàda”

 

Arrenditi Cimino

Che te seet biuut e masaraa

“nissoen m’ha cugnussüü perciò nissoen me accüserà”

 

Che scuse avrai Cimino

Che te seet in müdaand in una vàll

El mé alibi l’è questo

“Sciur Finanzieer seri dree a menàll!”

Traduzione La ballata del Cimino:

Lungo la strada di Brienno vicino al Crotto dei Platani

Ai piedi della montagna c’è una piccola rupe

Ai tempi del Far West tra contrabbandieri e finanzieri

Transitavano sacchi di juta e sigarette

 

Uomini come aspidi nascosti tra rami e sassi

Mai chiamarsi per nome mai far rumore

Uomini con la faccia scolpita come il lago

Uomini carichi come lumache

 

Il Cimino stava arrivando con la bricolla in spalla

Che c’era più sotto la barca da caricare

Vede la faccia grigia del motoscafo della finanza

Vede anche un’Alfa con il lampeggiante acceso

 

Non poteva scappare, non poteva volare,

Poteva solo tuffarsi nel lago… e allora… tuffo da delfino

L’impatto come un’orca

E ha battuto il record di Maiorca

 

Arrenditi Cimino

Ti hanno preso… sei circondato

“Piuttosto che farmi prendere a casa mia

Trovo un’anguilla da sposare”

 

Stai attento Cimino

Il lago è freddo ti manca il fiato

Oggi ho quattro polmoni

E ho anche le “palle” per stare a galla…

 

La finanza preoccupata non riusciva più a trovarlo

Ma lui si stava già arrampicando

Su per la piccola rupe in mutande e scarpe da tennis

Il resto dei suoi vestiti sul fondo del lago

 

Qualcuno ha anche sparato, qualcuno è stato preso

Ma lui era ancora nascosto sotto la rupe

Come un cinghiale in tanga

Un lupo con le Superga, provava a sbirciare ma non troppo

 

Conosceva la montagna ma in quel frangente era fuori posto

E i pesci avevano la sua Lacoste

Era bella la mia maglietta ma troppo colorata

Mi dispiace “con quel che l’ho pagata!”

 

Arrenditi Cimino

Che sei nudo e bagnato fradicio

“Nessuno mi ha riconosciuto perciò nessuno mi accuserà!

 

Che scuse avrai Cimino

Che tu sei in mutande in un valletto

Il mio alibi è questo

“Signor Finanziere stavo menandomelo!”.

Guarda il video di La ballata del Cimino:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

La ballata delle 4 carte

Testo La ballata delle 4 carte:

la loena la riid… vègia,

de dree al mazz di caart,

ma la lüüs dè na candela

la te fa scunfuund i culuu.

 

Ass ass de fiuur

e adess se règordi i uduu

primaver, invernu e fantasmi

che passègen de fö del purtòn

ass, ass de picch

nòcc de biss in giir per i bricch

la buteglia senza el büsciòn

e i öcc che cugnussen nissoen

 

ass, ass, ass, mej mai fidàss…

 

Ass, ass de quadri

e i öcc divendàven ladri

i eren bon de purtatt via i paròll

i eren bonn de purtatt via anca te….

ass, ass de coer

quel coer che l’è sempru el coer

e büta per aria i tò caart

e vann senza girass

e vann senza girass…

 

ass, ass, ass, mej mai fidàss

Traduzione La ballata delle 4 carte:

La luna ride… vecchia

dietro al mazzo di carte

ma la luce di una candela

ti fa confondere i colori.

 

Asso, asso di fiori

e adesso mi ricordo gli odori

primavera, inverno e fantasmi

che passeggiano fuori dal portone

asso, asso di picche

notte da serpenti in giro per i boschi

la bottiglia senza il turacciolo

gli occhi che non conoscono nessuno

 

assi, assi, assi, meglio mai fidarsi….

 

Asso, asso di quadri

e gli occhi diventavano ladri

erano capaci di portarti via le parole

erano capaci di portar via anche te…

asso, asso di cuori

quel cuore che è sempre il cuore

butta per aria le tue carte

e vattene senza girarti

e vattene senza girarti…

 

assi, assi, assi, meglio mai fidarsi….

Guarda il video di La ballata delle 4 carte:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

Il Corvo

Testo Il Corvo:

Io sono il Corvo

io sono il Corvo

sono soltanto il Corvo e oggi canterò

sono soltanto il Corvo e oggi canterò

Io canto la mia presenza che ricorda anche la tua

io canto la mia resistenza là dove la terra è dura

non mi concedo al tocco del vivo

e non mi fermo davanti al morto,

prendo tutto dalla terra proprio come fate voi

e se prendo dal vostro campo

prendo quello che lei vi ha dato

e se ho preso dal vostro corpo è perché lui era finito

prendo quello che avete ucciso e pulisco il non seppellito,

non sono io la causa, non sono io il fato,

non sono io il giudice, non sono il soldato….

sono soltanto il corvo e anche oggi canterò…

Anche io sono fatto di sole e di aria sopra le cose,

anche io ho un bacio che non ferisce…

uno sguardo che non marcisce…

Questo mio canto non porta timore,

questo mio canto non serba rancore,

Sono soltanto il Corvo e oggi ho cantato

Sono soltanto il corvo ma oggi ho cantato,

Io canto da Corvo perché sono qua,

Io canto da Corvo perché mi va….

Sono soltanto il Corvo… io sono qua…

Sono soltanto il Corvo… canto perché mi va…..

Guarda il video di Il Corvo:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

Il costruttore di motoscafi

Testo Il costruttore di motoscafi:

Disen tücc che el laagh de Comm… l’è faa cumè un omm

Ma me sun sicüür che l’è una döna

Te gh’eet de facch el fiil se te voeret sultàcch söe

Perché suta la göna gh’è la prona

E per pudè seguì ogni so caprizzi ho imparàa a curvà el legn

E indrizzàl quaand che l’è stoort

Perché quaand che me prepari un mutuscàff g’ha de vèss cumè ‘na spada

El g’ha de vèss cumè una foeja

 

E forsi sun nassüü cun questa canuttiera

Cun questu coer de acqua e de lamiera

Cun questa schena larga e questa cràpa düra

E sempru spurch de oli e segadura

E per quatà i mè barch nel tempuraal

Ho duperaa i lenzoo del lècc matrimuniaal

La vita gira finchè gira l’elica

Ma gira per nagòtt se te gh’eet mea là un timonn

 

Paula che te me ciàmet del balcòn insema a questi trii fiooe

Che me farànn diventà matt ma che impàren quèll che foo e che faroo

Paula trii fiooe trii matt… o forsi trii campiòn

L’unica roba che soo bee l’è che farann el me mestèe… questu mestè

 

Ghirigori sura l’acqua e la mia firma sura l’unda cun la barca che se impenna

Cun la barca che la dunda,

E poe rüverà la breva a scancélà questa mia scia

Ma el sègn de la mia storia me la porterà mai via

 

E rüven soe de Comm i rüven de Milànn

Gh’hann pressa e voeren tucc la barca prunta

Ghe spiegheroo a bestèmm o parlando come Scekspir

Che la barca la g’ha el cüü e la g’ha una punta

E me interessa un bel nagott se i ruven tucc a dimm che l’è la plastica

El desténn di mutuscàff

Ha faa una vita in mèzz ai tocch de lègn e in quatru tocch de lègn

Partiroo per l’oltra spunda…

 

Paula che te me ciàmet del balcòn insema a questi trii fiooe

Che me farànn diventà matt ma che impàren quèll che foo e che faroo

Paula trii fiooe trii matt… o forsi trii campiòn

L’unica roba che soo bee l’è che farann el me mestèe… questu mestè..

 

Ghirigori sura l’acqua e la mia firma sura l’unda cun la barca che se impenna

Cun la barca che la dunda,

E poe rüverà la breva a scancélà questa mia scia

Ma el sègn de la mia storia me la porterà mai via

Traduzione Il costruttore di motoscafi:

Dicono tutti che il lago di Como… ha la forma di un uomo

Ma io sono sicuro che è una donna

Devi corteggiarla se vuoi arrivare a possederla

Perché sotto la gonna c’è la profondità

E per poter seguire ogni suo capriccio ho imparato a curvare il legno

E a raddrizzarlo quando è storto

Perché quando assemblo un motoscafo deve essere come una spada

E deve essere come una foglia

 

E forse sono nato con questa canottiera

Con questo cuore fatto di acqua e di lamiera

Con questa schiena larga e questa testa dura

E sempre sporco di olio e segatura

E per coprire le mie barche durante i temporali

Ho usato le lenzuola del letto matrimoniale

La vita gira finchè gira l’elica

Ma gira a vuoto se non hai un timone

 

Paola che mi chiami dal balcone insieme a questi tre figli

Che mi faranno uscire di senno ma che seguono quel che faccio e che ho intenzione di fare

Paola tre figli tre ragazzi esuberanti… e forse tre campioni

L’unica cosa che so per certo è che faranno il mio lavoro… questo lavoro

 

Disegni sopra l’acqua e la mia firma sulle onde con la barca che si impenna

Con la barca che si disimpegna tra le onde

E poi arriverà la “breva” a cancellare questa mia scia,

Ma il segno lasciato dalla mia storia non sarà mai cancellato

 

E arrivano da Como e arrivano da Milano

Hanno fretta e vogliono tutti la barca finita,

Gli spiegherò imprecando o parlando come Shakespeare

Che la barca ha una poppa e una prua

E non mi interessa assolutamente se tutti dicono che è la plastica

Il futuro dei motoscafi

Ho trascorso la mia vita in mezzo ai pezzi di legno e in quattro pezzi di legno

Partirò per l’altra sponda

 

Paola che mi chiami dal balcone insieme a questi tre figli

Che mi faranno uscire di senno ma che seguono quel che faccio e che ho intenzione di fare

Paola tre figli tre ragazzi esuberanti… e forse tre campioni

L’unica cosa che so per certo è che faranno il mio lavoro… questo lavoro

 

Disegni sopra l’acqua e la mia firma sulle onde con la barca che si impenna

Con la barca che si disimpegna tra le onde

E poi arriverà la “breva” a cancellare questa mia scia,

Ma il segno lasciato dalla mia storia non sarà mai cancellato

Guarda il video di Il costruttore di motoscafi:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

1 384 385 386 387 388 595