La ranza

Testo La ranza:

Hei mama varda la ranza ghe l’hoo

la cuèt ghe l’hoo e vo a tajà ‘l fenn

 

hei mama varda che razza de un süul

l’ha menga piövü e vo a tajà ‘l fenn

 

O Adriana che la va luntana

che la va luntana, per tajà ‘l fenn

O Adriana che la va luntana

che la va luntana, per tajà ‘l fenn

 

Hei mama portümm un büceer de venn

e anca un panèn che ghe la fò piö

 

hei mama, osti!, impieniss quel büceer

che sun chè de ieer a tajà sto fenn

 

Hei mama varda tütt quel che hoo segàa

quel che hoo restelà incöö dopu mezzdè

 

hei mama varda tütt quel che hoo tajà

el butegliòn l’ho sügàa e ghe vedi piö

Traduzione La ranza:

Hei mamma guarda che falce ho

La cote ce l’ho e vado a tagliare il fieno

 

Hei mamma guarda che razza di sole

Non ha mica piovuto e vado a tagliare il fieno

 

O Adraina che va lontano

Che va lontano, per tagliare il fieno

O Adraina che va lontano

Che va lontano, per tagliare il fieno

 

Hei mamma portami un bicchiere di vino

E anche un panino che non ce la faccio più

 

Hei mamma, ostia! Riempi quel bicchiere

Che sono qui da ieri a tagliare sto fieno

 

Hei mamma guarda quanto che ho tagliato

Quello che ho rastrellato oggin dopo mezzogiorno

 

Hei mamma guarda quanto ho tagliato

Il bottiglione l’ho prosciugato e non ci vedo più

Guarda il video di La ranza:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

La terza onda

Testo La terza onda:

Barca tuca la riva, sfrega la punta gratta la spiaggia

Tera, tera incazzada che la se lamenta per ogni mè pass,

Troppa, troppa la nocc che ho pasaa sura l’acqua fantasma

Tera, tera bastarda che spuserà el veent per bufam in dii oecc

Unda lama de spada, labbru de dama, lengua de früsta

Unda che la carezza, unda che sgàrla e messeda i riflèss

Unda mann che me ciapa che la me rüzza fina a cà mia

Unda, unda seguunda che la me tira ancamò in mezz al laagh

Vita, vita de frosna, vita sfilzada de punta in soel fuund

Vita, vita mulagna, gira la roeda e tira la corda

Tera, tera che specia ogni rüdera che porta foe el laagh,

Tera che ogni matena cun la stessa facia la specia anca me

 

E sun che a specià la terza unda e sun che per vedè cume la sarà

E sun pruunt a basà la terza unda e sun pruunt a ciapà tücc i so s’ciàff

 

Dona dona sbagliada, roesa tajada e poe trada via

Dona, dona de tera, roesa che l’era mea la mia,

Roesa che la te spuung e intaant che la spuung la te lassa el prufoemm

Dona che impara da l’unda a regurdatt che te seret un omm

Rema rema via el muund fin duè l’acqua la g’ha pioe memoria

Scappa da quela corda che gira che gira e te liiga al puntiil

Unda unda busarda prema te rüzza e dopu te sbrofa

Aria de carta de vedru che frega e che frega per fatt turnà indree

Vita che la se incastra e l’è disegnaada a lisca de pess

Vita che la sbrissiga versu quel siit in de gh’eet voeja de vèss

Unda che la te porta fina a la spunda de là

Per fatt sentì püssee forta la voeja de turnà a cà

 

E sun che a specià la terza unda

Traduzione La terza onda:

Barca tocca la riva, sfrega la punta e gratta la spiaggia

Terra, terra incazzata che si lamenta per ogni mio passo,

Troppa, troppa la notte che ho trascorso sull’acqua fantasma,

Terra, terra bastarda che sposerà il vento per soffiarmi negli occhi…

Onda lama spezzata, labbro di dama e lingua di frusta

Onda che accarezza, onda che rovista e mescola i riflessi

Onda mano che mi prende e mi porta fino a casa mia,

Onda, onda seconda che mi spinge ancora in mezzo al lago

Vita, vita da fiocina, vita infilzata di punta sul fondo

Vita, vita mulagna che gira la ruota e tira la corda

Terra, terra che aspetta ogni spazzatura che il lago porta a riva

Terra che con la stessa espressione ogni mattina aspetta anche me

 

E sono qui ad aspettare la terza onda e sono qui per vedere come sarà

E sono pronto a baciare la terza onda e sono pronto a prendere tutti i suoi schiaffi

 

Donna, donna sbagliata, rosa tagliata e poi gettata via,

Donna, donna di terra rosa che non era la mia

Rosa che ti punge e intanto che punge ti lascia il profumo,

Donna che impara dall’onda a ricordarti che eri un uomo…

Rema, rema via il mondo fin dove l’acqua non ha più memoria,

Scappa da quella corda che gira e che gira e ti lega al pontile,

Onda, onda bugliarda, prima ti spinge e poi ti spruzza

Aria carta vetrata che sfrega e che sfrega per farti tornare indietro

Vita che si incastra e che è disegnata a lisca di pesce,

Vita che scivola verso quel luogo dove hai voglia di essere,

Onda che ti porta fino all’altra sponda

Per farti sentire più forte la voglia di tornare a casa

 

E sono qui ad aspettare la terza onda

Guarda il video di La terza onda:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

L’esercito delle dodici sedie

Testo L’esercito delle dodici sedie:

Sèmm che, sèmm che…Setàa giò in del Bar

A cercà l’Universo nel bucèer del Cynar,

Cosmonauti al tavolino cun la sigarètta in bùca…

Vèmm a cambià el Muund, appèna finìssum la Sambuca.

Quand che vèrdum la Gazzèta, se tàca a bestemà

E ghe spiègumm al Maldini cume lè che el g’ha de fà:

Partì per un Mundiaal l’è cume partì per una Guèra,

Se pèrdum dìsum che’l sèrum…Se vèngium tùcum piô tèra…

 

Tra una tazza de cafè e un Settbèll de Scùpa,

Tàchen liit i Cyberpunk e i Figli della Lupa…

Giuvanènn l’ha faa la Guèra del Quindesdesdòtt,

L’ha vedûû murì i sò Classa, ma lûû l’è che a beev Chinòtt…

-M’hann mandaaa a fàss cupà per tacàmm là una Medàja,

El mè neuu el gira in Poorsc e l’ha faa gnanca la Naja…-

 

E sèmm l’esercito dei 125 cadreegh

Se massàcrum de bàll ma sèmm sempru intreegh,

Ghe n’ èmm vôena per tûcc e vôena per nissôen,

El bar l’è la nostra storia e la nostra religiòn…

 

Pûgnatori sura el tàvul, hann pizzàa la televisiòn…

Parla de tûtt quell che te vôret, ma mea de Pensiòn!

Altrimenti s’ciòpa la bumba e cròda anca el bancòn:

Va’bee diventà Vecc,m,a mea Cujòn…

E pàrlum…e pàrlum…e quanti paròll,

E chi che ghe l’ha dûû…e chi che ghe l’ha mòll,

Quaivôen el cifùla anca se ghe gira i ball,

Quaivôen g’ha la dencèra e po’ mea fàll…

 

E se tirum sô el muraal cun la tùsa del fiurìsta,

E ghe vànn i bàll in tèra per el cûûnt del Dentista,

Sèmm tûtt de chi se spùsa e de chi ha divurziaa

E urmai i affari nostri sèmm gnànca cum’ i hènn faa..

Sèmm tûtt de tûcc e tûcc sànn tûtt de nôen,

L’è una bàla che tìrum e che ghe rûva in sôl mûsòn…

Siam tutti poveracci, se Il Silenzio e d’Oro…-

Làssumm a cà i medesèn…ma mai i Marlboro!

 

E pàrlum…e pàrlum…e quanti paròll,

Gh’è chi che sta bee e chi che sta maa,

Quaivôen l’è alle Maldive e quaivôen all’ Uspedàa..

El Tony l’è riûssii a nàcch insèma alla Francèsa,

El cûnta sô i dettagli e i hènn mea ròpp de Gèsa:

-L’è stàda dûra…ma alla fine ho fatto Gool…

La putènza l’è nagòtt senza el cuntròll!

Traduzione L’esercito delle dodici sedie:

Siamo qui, siamo qui seduti nel bar

A cercare l’universo nel bicchiere del Cynar

Cosmonauti al tavolino con la sigaretta in bocca

Andiamo a cambiare il mondo appena finaiamo la Sambuca

Quando apriamo la Gazzetta cominciamo a bestemmiare

E spieghiamo al Trapattoni com’è che deve fare:

partire per il Mondiale è come partire per la guerra

se perdiamo diciemo che si sapeva , se vinciamo non tocchiamo più terra

 

Tra una tazza di caffè e un settebello a Scopa

Litigano i Cyberpunk e i Figli della Lupa

Giovannino ha fatto la guerra del quindici-diciotto

Ha visto morire la sua classe ma lui è qui a bere Chinotto

– Mi hanno mandato a farmi ammazzare per attaccarmi una medaglia,

Mio nipote gira in Porsche e non ha neanche fatto la naja –

 

E siamo l’esercito delle dodici sedie

Ci massacriamo di balle ma siamo sempre interi

Ne abbiamo una per tutti e una per nessuno

Il bare è la nostra storia e la nostra religione

 

Pugni sul tavolo, hanno acceso la televisione…

Parla di ciò che vuoi ma mai di pensione!

Altrimenti scoppia la bomba crolla anche il bancone

– Va bene diventare vecchi, ma non coglioni! –

E parliamo, parliamo e quante parole

chi c’è l’ha duro, ci c’è l’ha mollo

Qualcuno fischia anche se gli girano le palle

Qualcuno ha la dentiera e non può mica farlo

 

E ci tiriamo su il morale con la figlia del fiorista

E ci van le balle in terra per il conto del dentista

Sappiamo chi si è sposato e chi ha divorziato

E ormai gli affari nostri non sappiamo neanche più come son fatti

Sappiamo tutto di tutti e titto sanno di nessuno

È una palla che tiriamo e che ci arriva sul muso

Siamo tutti poveracci se Il silenzio è d’oro…

Lasciamo a casa le medicine ma mai le Marlboro

 

E parliamo, parliamo, e quante parole

C’è chi sta bene e chi sta male

Qualcuno è alle Maldive qualcun altro all’ospedale

Il Tony è riuscito ad andare con la Franceseca

Racconta i dettagli ma non é roba di chiesa

È stata dura ma alla fine ho fatto goal

la potenza è nulla senza i controllo…!

Guarda il video di L’esercito delle dodici sedie:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

Lettera da marte

Testo Lettera da marte:

E ho fatto un rutto verso est

Non sono cambiato poi di molto

Ho visto pendole d’argento

Perdere tempo coi cucù

Non devo fare il girotondo

Adesso ho un avvitatore

Ho raccontato tre proverbi

Agli scorpioni nel garage

 

Tutti i guerrieri han gli occhi fieri

E le mutande rinforzate

E i vecchi aggiungono granelli

Nelle clessidre taroccate

Avevo un angelo in cucina

Faceva da ventilatore

Adesso prego contro luce

E gli riappiccico le piume

Vampiro che sogni capovolto

Che tieni la luna come sole

Tu curvi senza mettere la freccia

Ma per volare ti devi raddrizzare

 

E il profeta vide l’Apocalisse

Per via dei sottaceti andati a male

Vide i demoni che bevevano i prosecchi

Vide le schiene con i confini degli slip

Mio zio ha mangiato tre supposte

Che lui non vuole leggere le istruzioni

Le facce sono tese come tanga

E poi qui non si riesce a parcheggiare

Incantati dalle punte dei cancelli

E annoiati anche dal battito del cuore

Ricamiamo ogni peccato sulle mani

E poi usiamo una giustizia di sapone

 

Ti scriverò una lettera da Marte

E ti dirò che tempo che farà

Tu mi dirai cosa è spuntato nel giardino

Mio zio dirà che le supposte san di pino

 

Non ho imparato a capire il mondo

E il mondo gira senza capire me

Ma ora so fare il cerchio col bicchiere

Non bagno l’asse quando faccio la pipì

 

Oh pescatore che peschi i pesci

Se trovi cose strane nella rete

Ti prego tu ributtale nel mare

Rema e pesca e poi rifatti i fatti tuoi

Guarda il video di Lettera da marte:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

Loena de picch

Testo Loena de picch:

Il giorno della Colletta Alimentare

del plenilunio che lustrava la stazione

lui ritornò dal militare con l’ombrello

come una spada di San Giorgio senza il drago.

Aveva troppe cicche in bocca e un cielo in testa

e un anello di un mercato in riva al mare

Lei era stanca con due guance da conchiglia

dietro un’insegna che diceva forno a legna

sotto una pianta che perdeva foglie rosse

sotto una pianta che perdeva la pazienza

Lei era stufa di guardare la sua ombra

con quella forma di bottiglia d’altri tempi

lei era stanca di ascoltare i tavolini

e di tradurre al pizzaiolo gli ingredienti

 

Loena de picch, Loena de coer

Loena che segna i cart e poe messéda el mazz

Loena redunda, Loena pelanda

Loena che sculta tucc e parla cun nissoen

Loena che sculta tucc e parla cun nissoen

 

Lui non aveva neanche gli abiti d’inverno

solo una tuta come un pugile di strada

una cintura tolta via dalla divisa

gli anfibi rotti e gli occhi fissi sul menu

Quando la vide si sentì tornato a casa

lei lo guardò e gli sorrise per metà.

Abbiamo un cielo di tessuto e silicone

un bacio in gola che ci prude dalle medie.

Lo stesso palo che sorregge i pomodori

lo abbiamo in pancia ma non lo diremo mai.

Sotto la luce con problemi di tensione

lei chiuse gli occhi e se lo ricordò bambino.

Lo avrebbe preso per il collo con la mano

lo stringerò finchè quel bacio ti uscirà.

Lui mescolava sempre pepsi e vino rosso

con una faccia senza petali e confini.

“Ti amo anche se c’hai il culo come un frigo,

ti amo anche se non te lo dirò mai…”

 

Loena de picch, Loena de coer

Loena che segna i cart e poe messéda el mazz

Loena redunda, Loena pelanda

Loena che sculta tucc e parla cun nissoen

Loena che sculta tucc e parla cun nissoen

 

La lunga tavola della cena aziendale

urlava brindisi e bestemmie sorridenti

il pensionato con la faccia nel giornale

sembrava chiuso dentro in un altro film.

Mancò la luce per problemi di tensione

qualcuno rise, qualcuno neanche lo notò.

E lui la urtò mentre passava verso il bagno

lei si aggrappò per non cadere contro il muro

Senza più occhi, senza luce, senza dubbi,

partì quel bacio che nessuno seppe mai.

Era un incontro tra una rosa e un pipistrello

fuori dal quadro di ogni tempo fino a lì.

Solo la luna rimbalzando sopra il lago

sorrise quando poi la luce ritornò

 

Loena de picch, Loena de coer

Loena che segna i cart e poe messéda el mazz

Loena redunda, Loena pelanda

Loena che sculta tucc e parla cun nissoen

Loena che sculta tucc e parla cun nissoen

Traduzione Loena de picch:

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Luna di picche, Luna di cuori

Luna che segna le carte e poi mescola il mazzo

Luna rotonda, Luna puttana

Luna che ascolta tutti e non parla con nessuno

Luna che ascolta tutti e non parla con nessuno

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Luna di picche, Luna di cuori

Luna che segna le carte e poi mescola il mazzo

Luna rotonda, Luna puttana

Luna che ascolta tutti e non parla con nessuno

Luna che ascolta tutti e non parla con nessuno

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Luna di picche, Luna di cuori

Luna che segna le carte e poi mescola il mazzo

Luna rotonda, Luna puttana

Luna che ascolta tutti e non parla con nessuno

Luna che ascolta tutti e non parla con nessuno

Guarda il video di Loena de picch:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

L’Omm de la Tempesta

Testo L’Omm de la Tempesta:

Quaand l’è rüvaa nel porto de Marsiglia

l’ha cambiaa el maar cun’t una tazza de Pernod,

el s’è impiastraa de pagüra e meraviglia

tütt quell che gh’era ghe l’era in del paltò.

 

Oecc de fiöö in una facia de acqua dulza

un baretèn per fà parè de vèss francees

la schèna larga cunmè l’unda che se svolza

e che la sbàtt cuntra i ricordi e’l sò paees.

 

Ammò una volta in giir a nàula sura un puunt

una furmiga che la rampèga sura èl mappamuund

ammò una volta a scapà de la sua umbrìa

per setàs giò e ciciarà con quela futugrafia

 

E i g’hann daa ceentmìla nomm

ma l’ünich che ghe resta

forsi l’è propi quest che…

 

E forsi basta mea fà una guèra

tajà cun’t una forbis tütt el maar

quaand seet a cà gh’è quaicòss che te sutèra

e sura el tècc gh’è mea la Stèla Pulaar.

 

E podet beev mila tazz de camamèla

sarà i pensee ne la butèglia del vènn

a la tempesta basta mea una scudèla

perchè l’inchiostro de ogni viagg l’è nel to’ saangh.

 

Ammò una volta senza strada nè valiis

cumè una pianta che la ne va senza i radiis

ammò una volta senza spècc retruvisuur

i ricordi adree de cursa, ma lüü che’l vàa püssèe de luur …

E i gh’hann daa ceentmila nomm

ma l’ünich che ghe resta

forsi l’è propi quest che…

L’Omm de la Tempesta

 

E quella zinghera setàda in sö la giustra

l’era un demoni o un angel senza i aal …

le’ l’ha verdüü la sua man ‘me ‘na finestra

le’ l’ha lengiüüda e l’ha vedüü quel tempural

 

“Nareet in giir, o furestee, per tütt el muund,

ma anca el muund de una quaj paart el finirà,

una tempesta l’è difficil de na’ a scuund

resta con me e la tempesta cesserà…”

 

L’è püssèe facil girà el muund

ciapà pesciaad de la mia umbria

che restà che inseèma de te

e brüsà questa futugrafia,

perchè i m’hann daa ceentmila nomm

ma l’ünich che me resta

forsi l’è propi quest che:

l’Omm de la Tempesta.

Traduzione L’Omm de la Tempesta:

Quando è arrivato nel porto di Marsiglia

ha cambiato il mare con una tazza di Pernod,

si è impiastrato di paura e meraviglia

tutto quello che possedeva lo aveva nel cappotto.

 

Occhi di bambino in una faccia d’acqua dolce

un cappellino per sembrare francese

la schiena larga come l’onda che si alza

e che batte contro i ricordi e il suo paese.

 

Ancora una volta in giro a zonzo sopra un ponte

una formica che si arrampica sopra al mappamondo

ancora una volta a scappare dalla sua ombra

per sedersi e chiacchierare con quella fotografia

 

E gli hanno dato centomila nomi

ma l’unico che gli resta

forse è proprio questo qua…

 

E forse non basta fare una guerra

tagliare con una forbice tutto il mare

quando sei a casa c’è qualcosa che ti sotterra

e sopra il tetto non c’è la Stella Polare.

 

E puoi bere mille tazze di camomilla

chiudere i pensieri nella bottiglia del vino bianco

alla tempesta non basta una scodella

perchè l’inchiostro di ogni viaggio è nel tuo sangue.

 

Ancora una volta senza strada nè valigie

come una pianta che se ne va senza le radici

ancora una volta senza specchietto retrovisore

i ricordi dietro di corsa, ma lui che và più forte di loro…

 

E gli hanno dato centomila nomi

ma l’unico che gli resta

for forse è proprio questo qua…

l’Uomo della tempesta

 

E quella zingara seduta sulla giostra

era un demonio o un angelo senza le ali…

lui ha aperto la sua mano come una finestra

lei l’ha letta e ha visto quel temporale

 

“Andrai in giro, o forestiero, per tutto il mondo,

ma anche il mondo da qualche parte finirà,

una tempesta è difficile da nascondere

resta con me e la tempesta cesserà…”

 

E’ più facile girare il mondo

prendere pedate dalla mia ombra

che restare qui insieme a te

e bruciare questa fotografia,

perchè mi hanno dato centomila nomi

ma l’unico che mi resta

forse è proprio questo qua:

l’Uomo della Tempesta.

Guarda il video di L’Omm de la Tempesta:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

Long John Xanax

Testo Long John Xanax:

Ho giügaa i mè caart tra i piaant de rusmarìn e la rüdèra

cui pügnatoni nel ventru dela sira

in pee, ma cun l’umbrìa sempru in genöcc

Ho purtà in giir el mè coeur cumè un sedell tütt pièe de boeucc

cumè se porta in giir un can de nòcc

mea per passion ma perché ‘l spurca ‘l tapee

 

E una quai volta sun naa a catà i fiuu

per fach piasee a una dona, per fach almenu pena

E una quai volta sun naa a catà i fiuu

per fach dispett a un praa, se lee te varda meña

Ma la Breva la firma i cipress

e buffa via la pulver de quell che vurevi vess

perché ‘l teemp l’è un cunili che scapa

ma l’è anca ‘l can che ghe curr adrèe

E voo innànz a rüzzà la mia biglia finché,

finché gh’è tera lee la voeu rutulà

Cun un plettru e una pastiglia, la mia biglia in sacòcia… la porterò a ca’

 

E ho speciàa i marziani con la tüta culuràda

i fantasmi in mezz ai pràa de l’autostrada

e ho mea capìi che quaivedün speciava me

Püssee agitàa de la cùa che ho destacàa de una lüserta

cunt i oecc saràa e la pata verta

per disegnàa l’amuur perfett in sül sufìtt

 

E una quai volta sun naa a catà i fiuu

per strepàgh via i culuu, per dì “m’ama non m’ama”

E una quai volta sun naa anca a catà i fiuu

per diruttàa ‘l prufoeumm, induè gheva dumà merda

Ma la Breva la firma i cipress

e buffa via la pulver de quell che vurevi vess

perché ‘l teemp l’è un cunili che scapa

ma l’è anca ‘l can che ghe curr adrèe

E voo innànz a rüzzà la mia biglia perché

finché gh’è tera lee la voeu rutulà

Cun un plettru e una pastiglia, la mia biglia in sacòcia… la porterò a ca’

 

E adess son chì a vardà i pass in mezz al pràa

inzema ai fiuu che questa volta ho mia strepàa

e nel veent… me piàas vedej balà…

Traduzione Long John Xanax:

Ho giocato le mie carte tra le piante di rosmarino e la spazzatura

con i pugni piantati nel ventre della sera

In piedi ma con l’ombra sempre in ginocchio

ho portato in giro il mio cuore come un secchio tutto pieno di sassi

come si porta in giro un cane di notte

non per passione ma perché sennò sporca il tappeto

 

E qualche volta sono andato a raccogliere fiori

per fare piacere a una donna, per farle almeno pena

E qualche volta sono andato a raccogliere fiori

per fare un dispetto al prato, se lei non ti guarda

Ma la Breva firma i cipressi

e soffia via la polvere di quello che volevo essere

perché il tempo è un coniglio che scappa

ma è anche il cane che lo rincorre

E vado avanti a spingere la mia biglia finché

finché c’è terra lei vuole rotolare

Con un plettro e una pastiglia, ma mia biglia in tasca, la porterò a casa

 

E ho aspettato i marziani con la tuta tutta colorata

i fantasmi in mezzo ai prati dell’autostrada

e non ho capito che qualcuno aspettava me

più agitata della coda che ho staccato a una lucertola

con gli occhi chiusi e la cerciera aperta

per disegnare l’amore perfetto sul soffitto

 

E qualche volta sono andato a raccogliere fiori

per strappargli i colori, per dire “m’ama non m’ama”

e qualche volta sono andato a raccogliere fiori

per dirottare il loro profumo dove c’era solo merda

ma la Brema firma i cipressi

e soffia via la polvere che volevo essere

perché il tempo è un coniglio che scappa

ma è anche il cane che lo rincorre

E vado avanti a spingere la mia biglia perché

finché c’è terra lei vuole rotolare

Con un plettro e una pastiglia, ma mia biglia in tasca, la porterò a casa

 

E adesso sono qui a guardare i passi in mezzo al prato

insieme ai fiori che stavolta non ho strappato

e nel vento, mi piace guardarli ballare

Guarda il video di Long John Xanax:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

Lo sciamano

Testo Lo sciamano:

E quaand te imparet a vèss lüserta

El Sàss el sarà püssee gross ancamò

E quaand chèl ragn el tira la tela

Sia l’acqua chèl suu la faran brilà

Varda trii rundin che gülena roeda

E s’cèpen la nigula de mila muschitt

L’è una lama de lüs rifletuda

Quella dell’unda che solta in söe l’oecc

 

E quaand te imparet a vèss el cavèden

Te imparereet a vardà in soel fuund

El puunt el se bagna se l’acqua la dunda

E la breva mata la passa a sügà

Omen o dona cun’t el sogn fat de paja

Varda con l’oecc ma impara a saràll

Impara la danza de la margherita

Impara a cürvass senza s’cepàss

 

Briisa de Néss, erba de Buffalöra

Sabbia de Fuentes e un trönn de Culmenàcch

Güla, güla… güla fina a Tresenda

Gula sö in Valcavargna e al Pian del Tivàn

 

Anej faa de fèrr che penden del mür

El Re de ogni umbria ii a dupéra ancamò

El ghe lìga la barca cun deent la fuschiia

E sgraffigna el cipress cun l’ungia a zig zag

El ghe lìga un tòcch della trezza rubàda ai cavèj de ogni alba

E ai cavèj de ogni aurora

Lìè bon de desfà el garbii del gumitul

Che te gh’eet in del ventru quand riva la nocc

 

E quaand te imparet a vèss el merlu

E a disegnà cun’t el becch in del praa

Te truvereet anca te el tò bersaglio

Cun la zampa che sgàrla e con l’ala che và

E scülta l cancell de la darsena antiiga

Chèl canta cun l’acqua che bagna i soo gaamb

E l’unda la rüzza e la pica la lengua

Ma la darsena la sa che po mea majà el laagh

 

Briisa de Néss, erba de Buffalöra

Sabbia de Fuentes e un trönn de Culmenàcch

Güla, güla… güla fina a Tresenda

Gula sö in Valcavargna e al Pian del Tivàn

 

E quaand che poe vedareet un fantasma

De foeja de urtiiga de ruggin e melma

Impara el suspiir trala riva e la prona

Impara el disegn ne la ruga del sass

Troeva la pioema che ha perdü la pujana

Perché gh’è deent el saangh del tramunt

El suu lassa in giir i penej che se incendia

Ma cun questa pioema tii podet smurzà

 

E quannd te imparet a vèss pipistrell a gulà senza schema

E cürvà senza cürva

Te pruvereet el tragitto impussibil del viagg

Che te feet senza moev gnanca un pàss

Cun’t i aal incrusaa in soel disco de loena

Tra i ramm dii uliiv èl glicin che dunda

Pruvereet finalment anca te quela scrunza

Che proeven i foej nel fiasch de ogni veent

 

Briisa de Néss, erba de Buffalöra

Sabbia de Fuentes e un trönn de Culmenàcch

Güla, güla… güla fina a Tresenda

Gula sö in Valcavargna e al Pian del Tivàn

Traduzione Lo sciamano:

E quando imparerai a essere lucertola

Il sasso sarà più grande ancora

E quando il ragno tesse la tela

Sia l’acqua che il sole la faranno brillare

Guarda tre rondini che volano a ruota

E spaccano la nuvola fatta di mille moscerini

È una lama di luce riflessa

Quella dell’onda che salta sull’occhio

 

E quando imparerai a essere il cavedano

Imparerai a guardare sul fondo

Il ponte si bagna se l’acqua dondola

E la breva pazza passa ad asciugare

Uomo o donna col sogno fatto di paglia

Guarda con l’occhio ma impara a chiuderlo

Impara la danza della margherita

Impara a curvarti senza romperti

 

Brezza di Nesso, erba di Boffalora

Sabbia di Fuentes e un Tuono di Colmenacco

Vola, vola… vola fino a Tresenda

Vola in Valcavargna e al Pian del Tivano

 

Anelli di ferro che pendono dal muro

Il Re di ogni ombra li usa ancora

Ci lega la barca con dentro la foschia

E graffia il cipresso con l’unghia a zig zag

Ci lega un pezzo di treccia rubata ai capelli di ogni alba

E ai capelli di ogni aurora

È capace di disfare il groviglio del gomitolo

Che hai nello stomaco quando arriva la notte

 

E quando imparerai a essere il merlo

E a disegnare con il becco nel prato

Troverai anche tu il bersaglio

Con la zampa che sfregia e con l’ala che va

E ascolta il cancello della darsena antica

Che canta con l’acqua che bagna le sue gambe

E l’onda spinge e picchia la lingua

Ma la darsena lo sa che non può mica ingoiare il lago

 

Brezza di Nesso, erba di Boffalora

Sabbia di Fuentes e un Tuono di Colmenacco

Vola, vola… vola fino a Tresenda

Vola in Valcavargna e al Pian del Tivano

 

E quando poi vedrai un fantasma

Di foglia di ortica di ruggine e di melma

Impara il sospiro tra la riva e la prona

Impara il disegno nella ruga del sasso

Trova la piuma che ha perso la poiana

Perché contiene il sangue del tramonto

Il sole lascia in giro i pennelli incendiati

Ma con questa piuma li puoi spegnere

 

E quando imparerai a essere pipistrello e a volare senza schema

E curvare senza direzione

Proverai il tragitto impossibile del viaggio

Che fai senza muovere neanche un passo

Con le ali incrociate sul disco di luna

Tra i rami di ulivo e il glicine che dondola

Proverai finalmente anche tu quella ubriacatura

Che provano le foglie nel fiasco di ogni vento

 

Brezza di Nesso, erba di Boffalora

Sabbia di Fuentes e un Tuono di Colmenacco

Vola, vola… vola fino a Tresenda

Vola in Valcavargna e al Pian del Tivano

Guarda il video di Lo sciamano:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

Lo sconcio

Testo Lo sconcio:

El durmiva giò’n söl taul

E’l tirava giò i müdand

El faseva i so mestèe

Nde la purtaven i so gamb

L’ha mai vedü na gèsa,

L’ha mai cupà nisön

T’el trövet là scundüü

Cun la buteglia e coi so dònn.

Sgarlava in di sacòcc

Per pagà’n bianc a’n maruchén,

Rubava in de na vila

Per cumprass un muturén,

Scapava dai gendarmi

E dai so’ neù,

El nava al cimiteri

E pö’l purtava via anca i fiuur.

 

Purtava i sigarètt

De chi e de là del munt,

El gh’era il nàas istort

E una sgarbelada in fruunt,

El nava di tusànn

Ghe dava là’n basén,

E pö quand chi ne naven

Gh’eren piö scià’l bursén…

 

Ma una sira che’l piuveva

L’ha vedü brilà’n curtell

Una dona la vusava

E in trii gh’eren prunt l’usèll,

El solta fö me’n fülmin

E i a branca per el còll,

Partìsen pügnatüni

Sècc cum’è biròll!

 

La cercaven i giurnalisti

Ma lü l’era drèe a fa’ nà,

La cercava fin al sindic

Ma lü l’era drèe a pussà,

La cercava el reverendo

Ma quand che l’ha vedüü

L’era dreèe a fa’ na röba

Che se vedeva dumàa’l cüü…

 

A la festa del paese,

Dopu la prucesiòn,

G’hann dà una medaia

In mezz a mila persòn,

Lü alura l’ha dìi: “grazie”,

Però a basa vuus,

E pö l’è nàa in del cèric

E’l g’ha rubàa la cruus!!

Traduzione Lo sconcio:

Dormiva sul tavolo

e si toglieva le mutande

faceva le sue cose

dove lo portavano le gambe

non ha mai visto una chiesa,

non ha mai ucciso nessuno

lo trovi là nascosto

con la bottiglia e le sue donne.

Frugava nelle tasche

per pagare un bianco a un marocchino,

rubava in una villa

per comprarsi un motorino,

scapava dai gendarmi

e dai suoi nipoti,

andava al cimitero

e portava via anche i fiori.

 

Portava le sigarette

di qua e di là del monte,

aveva il naso storto

e uno sfregio sulla fronte,

andava dalle ragazze

dava loro un bacino,

e quando se ne andavano

non avevano più il portafogli.

 

Ma una sera che pioveva

ha visto brillare un coltello

una donna gridava

e in tre avevano pronto l’uccello,

salta fuori come un fulmine

e li prende per il collo,

partono cazzotti

secchi come castagne!

 

Lo cercavano i giornalisti

ma lui stava scopando,

lo cercava perfino il sindaco

ma lui stava riposando,

lo cercava il reverendo

ma quando l’ha visto

stava facendo una cosa

che si vedeva solo il culo…

 

Alla festa del paese,

dopo la processione,

gli hanno dato una medaglia

in mezzo a mille persone,

lui allora ha detto: “grazie”,

però a bassa voce,

e poi è andato dal chierico

e gli ha rubato la croce!!

Guarda il video di Lo sconcio:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

Madame Falena

Testo Madame Falena:

Gh’è una dona setada giò in sol bordu de la veranda,

la dunda soe la cadrega che urmai la cricca cumè i so oss,

la facia de cucudrill senza pioe lacrima senza pioe deenc, un vermouth, un zicch de turta e una zanzara soel brascialett

 

Gh’è una dona setada giò in soel bordu de la veranda

la diis che g’ha mea voeja de vedè chi la va a truvà,

una volta la nava in giir cul foulard e la giacca vèrta

adèss per la sua memoria l’ha giamò preparaa el badiil.

 

Madamm madamm Falena

cun’t el coer che se gira di schena

madamm madamm Falena

se po’ mea scapà in altalena.

Madamm madamm Falena

cun’t el coer che se gira di schena

madamm madamm Falena

se po’ mea scapà in altalena.

 

 

Gh’è una dona setata giò in sol bordu de la veranda,

la g’ha in crapa un capèll de paja per mea faa vedè i pensee,

al tramonto la sona el banjo che uramai g’ha una corda sula

la canzon a l’è sempru quèla e gnanca el diavul la voer sentì.

 

G’hè una dona che sara i occ ma segùta a vedè una scèna,

la segùta a vedè la facia che la gh’era nel medaglion,

gh’era el prèvet e i testimoni i mazz de fiuu e anca la banda,

ma lo sposo dietro al fienile, l’era scapaa foe del medaglion

 

Madamm madamm Falena

i biss g’hann mai la cadena

madamm madamm Falena

tenaja cun la buca piena.

Madamm madamm Falena

i biss g’hann mai la cadena

madamm madamm Falena

tenaja cun la buca piena.

 

Gh’è una dona setada giò so sta cazzo de ‘na veranda

l’è vestiida ancamò de spusa la g’ha in man ancamò el fusiil

il suo anello è quel grilletto che ha infilato una volta sola

un tempuraal de un seguund e mezz e un boecc in un bell vestii…

Traduzione Madame Falena:

C’è una donna seduta sul bordo della veranda

dondola sulla sedia che ormai scricchiola come le sue ossa

la faccia da coccodrillo senza più lacrime senza più denti

un vermouth un po’ di torta e una zanzara sul braccialetto

 

C’è una donna seduta sul bordo della veranda

dice che non ha voglia di vedere chi la va a trovare,

una volta andava in giro col foulard e la giacca aperta

adesso per la sua memoria ha già preparato il badile.

 

Madame madame Falena

col cuore che si gira di schiena

madame madame Falena

non si può scappare in altalena.

Madame madame Falena

col cuore che si gira di schiena

madame madame Falena

non si può scappare in altalena.

 

C’è una donna seduta sul bordo della veranda

ha in testa un cappello di paglia per non fare vedere i pensieri

al tramonto suona il banjio, che ormai ha una corda sola

la canzone è sempre quella, neanche il diavolo la vuole sentire.

 

C’è una donna che chiude gli occhi, ma continua a vedere una scena

continua a vedere la faccia che aveva nel medaglione

c’era il prete , i testimoni, i mazzi di fiori e anche la banda

ma lo sposo dietro il fienile era scappato fuori dal medaglione

 

Madame madame Falena

bisce non hanno mai la catena

madame madame Falena

tenaglia con la bocca piena.

Madame madame Falena

bisce non hanno mai la catena

madame madame Falena

tenaglia con la bocca piena.

 

C’è una donna seduta su sta cazzo di una veranda

è vestita ancora da sposa e ha in mano ancora il fucile

il suo anello è quel grilletto che ha infilato una volta sola

un temporale di un secondo e mezzo e un buco in un bel vestito…

Guarda il video di Madame Falena:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

1 382 383 384 385 386 595