Standing Stones

Testo Standing Stones:

In one of these lonely Orkney Isles

There dwelled a maiden fair.

Her cheeks were red, her eyes were blue

She had yellow, curling hair.

 

Which caught the eye and then the heart

Of one who could never be

A lover of so true a mind

Or fair a form as she.

 

Across the lake in Sandwick

Dwelled a youth she held most true,

And ever since her infancy

He had watched these eyes so blue.

 

The land runs out to the sea

It’s a narrow neck of land

Where weird and grim the Standing Stones

In a circle where they stand.

 

One bonny moonlight Christmas Eve

They met at that sad place.

With her heart in glee and the beams of love

Were shining on her face

When her lover came and he grasped her hand

And what loving words they said

They talked of future’s happy days,

As through the stones they strayed.

 

They walked toward the lovers’ stone

And through it passed their hands.

They plighted there a constant troth

Sealed by love’s steadfast bands

He kissed his maid and then he watched her

That lonely bridge go o’er.

For little, little did he think

He wouldn’t see his darling more.

 

Standing Stones of the Orkney Isles

Gazing out to sea

Standing Stones of the Orkney Isles

Bring my love to me.

 

He turned his face toward his home

That home he did never see

And you shall have the story

As it was told to me.

 

When a form upon him sprang

With a dagger gleaming bright

It pierced his heart and his dying screams

Disturbed the silent night.

 

This maid had nearly reached her home

When she was startled by a cry.

And she turned to look around her

And her love was standing by

His hand was pointing to the stars

And his eyes gazed at the light.

And with a smiling countenance

He vanished from her sight.

 

She quickly turned and home she ran

Not a word of this was said,

For well she knew at seeing his form

That her faithful love was dead.

And from that day she pined away,

Not a smile seen on her face,

And with outstretched arms she went to meet him

In a brighter place.

Traduzione Standing Stones:

In una di queste solitarie isole Orcadi

Ci abitava una fiera fanciulla

Aveva le guance rosse, gli occhi erano blu

Aveva biondi, lisci capelli.

 

Che catturarono l’occhio e poi il cuore

Di uno che non avrebbe mai potuto essere

Un amante di una mente così pia

O leale nel modo in cui lo era lei

 

Oltre il lago nel Sandwick

Ci abitava un giovane a cui lei sopra ogni cosa teneva

E sempre fin dalla sua infanzia

Lui ammirava quegli occhi così blu

 

La terra corre al mare

E’ una terra fatta come una punta di freccia

Là dove strani e tristi i menhir

In un cerchio si ergono

 

Una bella Vigilia di Natale al chiaro di luna

Essi si incontrarono in questo triste luogo

Con il cuore allegro e i bagliori dell’amore

Brillavano sul viso di lei

Quando l’amato giunse e gli afferrò la mano

E quante parole d’amore si dissero

Parlarono di giorni felici nel futuro

Mentre vagavano attraverso le pietre

 

Si diressero verso la pietra degli amanti

E attraverso di essa passarono le mani

Si giurarono lì eterna fedeltà

Sigillato da bande sacre dell’amore

Lui baciò sua moglie e poi la guardò

Quel ponte solitario andare oltre

Per poco, poco lui pensò

Non avrebbe voluto vedere ancora il suo tesoro

 

Menhir delle isole Orcadi

Che scrutano il mare

Menhir delle isole Orcadi

Portatemi il mio amore

 

Lui diresse lo sguardo verso casa

Quella casa che non aveva mai visto

E tu dovresti conoscere una storia

Come venne raccontata a me

 

All’improvviso una forma su di lui sorse

Con un pugnale lucente

Gli trafisse il cuore e le sue urla di morte

Disturbarono la notte silenziosa

 

Questa fanciulla aveva quasi raggiunto la sua casa

Quando fu sorpreso da un grido

E lei si voltò a guardare intorno a lei

E il suo amore era in piedi là

La sua mano era rivolto verso le stelle

E i suoi occhi guardavano la luce

E con espressione sorridente

Lui sparì dalla sua vista

 

Lei velocemente tornò a casa, corse

Non una parola di questo fatto raccontò

Perché ben sapeva al cospetto di quella visione

Che il suo fedele amore era morto

E da quel giorno lei si struggeva in lontananza

Non un sorriso fu visto sul suo viso

E con le braccia aperte gli andò incontro

In un luogo più luminoso

Guarda il video di Standing Stones:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

Stolen Child

Testo Stolen Child:

Where dips the rocky highland

Of Sleuth Wood in the lake

There lies a leafy island

Where flapping herons wake

The drowsy water-rats

There we’ve hid our faery vats

Full of berries

And of reddest stolen cherries

 

Come away, O human child

To the waters and the wild

With a faery, hand in hand

For the world’s more full of weeping

Than you can understand.

 

Where the wave of moonlight glosses

The dim grey sands with light

By far off furthest Rosses

We foot it all the night

Weaving olden dances

Mingling hands and mingling glances

Till the moon has taken flight

To and fro we leap

And chase the frothy bubbles

Whilst the world is full of troubles

And is anxious in its sleep.

 

Come away, O human child

To the waters and the wild

With a faery, hand in hand

For the world’s more full of weeping

Than you can understand.

 

Where the wandering water gushes

From the hills above Glen-Car

In pools among the rushes

That scarce could bathe a star

We seek for slumbering trout

And whispering in their ears

Give them unquiet dreams

Leaning softly out

From ferns that drop their tears

Over the young streams

 

Come away, O human child

To the waters and the wild

With a faery, hand in hand

For the world’s more full of weeping

Than you can understand.

 

Away with us he’s going

The solemn-eyed

He’ll hear no more the lowing

Of the calves on the warm hillside

Or the kettle on the hob

Sing peace into his breast

Or see the brown mice bob

Round and round the oatmeal chest.

 

For he comes, the human child

To the waters and the wild

With a faery, hand in hand

For the world’s more full of weeping

Than you can understand.

 

(Words by W.B.Yeats)

Traduzione Stolen Child:

Dove l’altopiano roccioso

Di Sleuth Wood si tuffa nel lago,

Lì giace un’isola di foglie

Dove il battito d’ali degli aironi sveglia

Gli assonnati topi d’acqua

Lì abbiamo nascosto i tini delle fate,

Colmi di bacche

E delle più rosse ciliege rubate.

 

Vieni via, Oh bambino umano

Verso l’acqua e la selva

Mano nella mano, con una fata,

Al mondo ci sono più lacrime

Di quanto tu possa capire.

 

Dove l’onda al chiaro di luna fa luccicare

La sabbia grigio scuro

Dalle molto più lontane Rosses

Noi a piedi tutta la notte

Intrecciando balli antichi

Mescolando mani e mescolando sguardi

Fino a che la luna ha preso il volo

Avanti e indietro saltiamo

E inseguiamo le bolle schiumose

Mentre il mondo è pieno di problemi

Ed è ansioso nel sonno.

 

Vieni via, Oh bambino umano

Verso l’acqua e la selva

Mano nella mano, con una fata,

Al mondo ci sono più lacrime

Di quanto tu possa capire.

 

Dove l’acqua sgorga errante

Dalle colline sopra “Glen-Car”

Nelle pozze tra i giunchi

Dove a malapena può specchiarsi una stella

Cerchiamo le trote addormentate

E sussurrando nelle loro orecchie

Diamo loro sogni inquieti

Sporgendo dolcemente

Dalle felci che lasciano cadere le loro lacrime

Oltre i giovani ruscelli

 

Vieni via, Oh bambino umano

Verso l’acqua e la selva

Mano nella mano, con una fata,

Al mondo ci sono più lacrime

Di quanto tu possa capire.

 

Via con noi sta andando

L’occhio solenne

Egli non sentirà più il muggito

Dei vitelli sul fianco tiepido della collina

O il bollitore sul piano di cottura

Che canta la pace nel suo petto

O non vedrà più l’inchino dei topi marroni

Intorno alla cassapanca della farina d’avena.

 

Ma venne, il bambino umano

Verso l’acqua e la selva

Mano nella mano, con una fata,

Al mondo ci sono più lacrime

Di quanto tu possa capire.

 

(Testo di W.B.Yeats)

Guarda il video di Stolen Child:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

Tango To Evora

Testo Tango To Evora:

(strumentale)

Guarda il video di Tango To Evora:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

In Praise of Christmas

Testo In Praise of Christmas:

All hail to the days that merit more praise

Than all the rest of the year

And welcome the nights that double delights

As well for the poor as the peer!

Good fortune attend each merry man’s friend

That doth but the best that he may

Forgetting old wrongs with carols and songs

To drive the cold winter away.

 

Tis ill for a mind to anger inclined

To think of small injuries now

If wrath be to seek, do not lend her your cheek

Nor let her inhabit thy brow

Cross out of thy books malevolent looks

Both beauty and youth’s decay

And wholly consort with mirth and sport

To drive the cold winter away.

 

This time of the year is spent in good cheer

And neighbours together do meet

To sit by the fire, with friendly desire

Each other in love to greet

Old grudges forgot are put in the pot

All sorrows aside they lay

The old and the young doth carol this song

To drive the cold winter away.

 

When Christmas’ tide comes in like a bride

With holly and ivy clad

Twelve days in the year much mirth and good cheer

In every household is had

The country guise is then to devise

Some gambols of Christmas play

Whereat the young men do the best that they can

To drive the cold winter away.

Traduzione In Praise of Christmas:

Salutiamo tutti i giorni che meritano più lode

Di tutto il resto dell’anno

E accogliamo le notti che recano delizia doppia

Per i poveri e per i Pari

La buona sorte assista l’amico di ogni uomo felice

Che non fa altro che il meglio che può

Dimentichiamo i vecchi torti con canti e canzoni

Per scacciare il freddo inverno

 

È folle per uno spirito incline all’ira

Pensare a piccoli sgarbi ora

Se l’ira vi si accosta, non le porgete la guancia

Né lasciatele dimorare nella vostra mente

Cancellate dai vostri libri le espressioni malevoli

e lo svanire della bellezza e della gioventù

unisciti completamente alla gioia e al divertimento

Per allontanare il freddo inverno.

 

Questo periodo dell’anno si trascorre in allegria

E i vicini si incontrano

Per sedersi accanto al fuoco, con amichevole cordialità

Per salutarsi l’un l’altro con amore

I vecchi rancori vengono riposti

Tutti i dolori vengono accantonati

I vecchi e i giovani cantano questa canzone

Per scacciare via il freddo inverno.

 

Quando il tempo di Natale arriva come una sposa

Adornata di agrifoglio ed edera

Dodici giorni di allegria nel corso dell’anno e molto buon umore

In ogni famiglia si vivono

l’usanza del paese è di inventare

Alcuni capriole per festeggiare il Natale giocando

Così anche i bambini fanno il meglio che possono

Per guidare via il freddo inverno.

Guarda il video di In Praise of Christmas:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

Kellswater

Testo Kellswater:

Here’s a health to you bonny Kellswater

Where you get all the pleasures of life

Where you get all the fishing and fowling

And a bonny wee lass for your wife.

 

Oh it’s down where yon waters run muddy

I’m afraid they will never run clear

And it’s when I begin for to study

My mind is on him that’s not here.

 

And it’s this one and that one may court him

But if any one gets him but me

It’s early and late I will curse them

The parting lovely Willy from me.

 

Oh a father he calls on his daughter

Two choices I’ll give unto thee

Would you rather see Willie’s ship a’sailing

See him hung like a dog on yonder tree.

 

Oh father, dear father, I love him

I can no longer hide it from thee

Through an acre of fire I would travel

Along with the lovely Willie to be.

 

Oh hard was the heartbreak I’m finding

She took from her full heart’s delight

May the chains of old Ireland come find them

And softly their pillows at night.

 

Oh yonder there’s a ship on the ocean

And she does not know which way to steer

From the east and the west she’s a’blowing

She reminds me of the charms of my dear.

 

Oh it’s yonder my Willie will be coming

He said he’d be here in the spring

And it’s down by yon green shades I’ll meet him

And among wild roses we’ll sing.

 

For a gold ring he placed on my finger

Saying love bear this in your mind

If ever I sail from old Ireland

You’ll mind I’ll not leave you behind.

 

Here’s a health to you bonny Kellswater

Where you get all the pleasures of life

Where you get all the fishing and fowling

And a bonny wee lass for your wife.

Traduzione Kellswater:

Qui c’è un brindisi a te, bella Kellswater

Dove hai tutti i piaceri della vita

Dove hai tutti i pesci e gli uccelli da cacciare

E una piccola bella bimba per tua moglie

 

oh laggiù dove la tua acqua scorre torbida

Ho paura che non scorrerà mai limpida

E èquando inizio a studiare

Che la mia mente si focalizza su di lui e non è qui

 

Ed è solo questo e solo quello che dovrebbe crteggiarlo

Ma se nessuno lo accetta tranne me

Che sia presto o che sia tardi li maledirò

Per l’allontanamento dell’amato Willy da me

 

Oh un padre richiama la figlia

Due scelte ti offro

O vedrai il tuo Willy salpare su una nave

O lo vedrai impiccato là sull’albero come un cane

 

Oh padre, caro padre, io lo amo

Non potrò tenertelo celato ancora a lungo

Attraverserei un acro di terreno in fiamme

Pur di raggiungere l’amato Willy

 

Oh fu forte il colpo al cuore che mi prese

Le prese il cuore pieno di gioia

Forse le catene della vecchia Irlanda verranno a trovarli

E dolcemente il loro cuscino notturno

 

Oh laggiù c’è una nave nell’oceano

E non sa da che parte girare il timone

Dall’est all’ovest viene sballottata

E lei mi ricorda del fascino della mia adorata

 

Oh è laggiù che il mio WIlly arrivarà

Lui ha detto che dovrebbe arrivare a primavera

E è giù là nel verde dalle molte sfumature lo incontrerò

E tra le rose selvatiche noi canteremo

 

Poi un anello d’oro mi infilò al dito

Dicendo che l’amore manterrà questo nella tua mente

Se mai salperò dalla vecchia Irlanda

Dovrai ricordarti che non ti lascerò mai alle mie spalle

 

Qui c’è un brindisi a te, bella Kellswater

Dove hai tutti i piaceri della vita

Dove hai tutti i pesci e gli uccelli da cacciare

E una piccola bella bimba per tua moglie

Guarda il video di Kellswater:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

La Serenissima

Testo La Serenissima:

(Strumentale)

Guarda il video di La Serenissima:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

Lullaby

Testo Lullaby:

O for a voice like thunder, and a tongue

To drown the throat of war! – When the senses

Are shaken, and the soul is driven to madness

Who can stand? When the souls of the oppressed

Fight in the troubled air that rages, who can stand?

When the whirlwind of fury comes from the

Throne of God, when the frowns of his countenance

Drive the nations together, who can stand?

When Sin claps his broad wings over the battle,

And sails rejoicing in the flood of Death;

When souls are torn to everlasting fire,

And fiends of Hell rejoice upon the stain.

O who can stand? O who hath caused this?

O who can answer at the throne of God?

The Kings and Nobles of the Land have done it!

Hear it not, Heaven, thy Ministers have done it!

 

(Words by William Blake)

Traduzione Lullaby:

Oh per una voce simile al tuono, e una lingua

Che anneghi la gerra! Quando i sensi

Vengono scossi, e l’anima condotta alla follia

Chi può resistere? Quando le anime degli oppressi

Lottano contro l’aria sconvolta da turbinii, chi può resistere?

Quando il vortice di furore si manifesterà

Dal trono di Dio, quando le ciglia si aggrottano sulla sue fronte

Condurranno assieme le nazioni, chi può resistere?

Quando il Peccato spiega le sue ampie ali sulla battaglia

E le vele gioiscono nel diluvio di Morte

Quando le anime sono straziate dal fuoco eterno

E i demoni dell’inferno gioiscono di fronte all’onta

Oh chi può resistere? Chi lo ha provocato?

Oh chi può risponderne di fronte al trono di Dio?

I Re e i Nobili della Terra lo hanno fatto!

Non ascoltalo, Cielo, i tuoi Ministri lo hanno fatto!

 

(Testo di William Blake)

Guarda il video di Lullaby:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

Marco Polo

Testo Marco Polo:

(Strumentale)

Guarda il video di Marco Polo:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

Marrakesh Night Market

Testo Marrakesh Night Market:

They’re gathered in circles

The lamps light their faces

The crescent moon rocks in the sky

The poets of drumming

Keep heartbeats suspended

The smoke swirls up and then it dies

 

Would you like my mask?

Would you like my mirror?

Cries the man in the shadowing hood

You can look at yourself

You can look at each other

Or you can look at the face, the face of your god

 

The stories are woven

And fortunes are told

The truth is measured by the weight of your gold

The magic lies scattered

On rugs on the ground

Faith is conjured in the night market’s sound

 

Would you like my mask?

Would you like my mirror?

Cries the man in the shadowing hood

You can look at yourself

You can look at each other

Or you can look at the face, the face of your god

 

The lessons are written

On parchments of paper

They’re carried by horse from the river Nile

Says the shadowy voice

In the firelight, the cobra

Is casting the flame a winsome smile

 

Would you like my mask?

Would you like my mirror?

Cries the man in the shadowing hood

You can look at yourself

You can look at each other

Or you can look at the face, the face of your god

Traduzione Marrakesh Night Market:

Sono riuniti in cerchio

Le lampade illuminano i loro volti

La luna crescente si alza nel cielo

I poeti del tamburo

Fanno tenere in sospeso i battiti del cuore

Il fumo turbina e poi muore

 

Vorresti maschera?

Vorresti il mio specchio?

Grida l’uomo nel bosco ombroso

Potete guardare in voi stessi

Potete guardarvi l’un l’altro

Oppure potete guardare il volto, il volto del vostro dio

 

Le storie si intrecciano

E le fortune vengono raccontate

La verità è misurata dal peso del tuo oro

La magia giace sparsa

Su tappeti stesi a terra

La fede è evocata nel suono del mercato notturno

 

Vorresti maschera?

Vorresti il mio specchio?

Grida l’uomo nel bosco ombroso

Potete guardare in voi stessi

Potete guardarvi l’un l’altro

Oppure potete guardare il volto, il volto del vostro dio

 

Gli insegnamenti sono scritti

Su pergamene di carta

Vengono trasportate a cavallo dal fiume Nilo

Dice la voce oscura

Nella luce del fuoco, il cobra

Sta gettando alla fiamma un sorriso accattivante

 

Vorresti maschera?

Vorresti il mio specchio?

Grida l’uomo nel bosco ombroso

Potete guardare in voi stessi

Potete guardarvi l’un l’altro

Oppure potete guardare il volto, il volto del vostro dio

Guarda il video di Marrakesh Night Market:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

Moon Cradle

Testo Moon Cradle:

When the moon-cradle’s rocking and rocking

Where a cloud and a cloud go by

Silently rocking and rocking

The moon-cradle out in the sky.

 

Then comes the lad with the hazel

And the folding star’s in the rack

‘Night’s a good herd’ to the cattle,

He sings, ‘She brings all things back.’

 

But the bond woman down by the boorie

Sings with a heart grown wild

How a hundred rivers are flowing

Between herself and her child.

 

‘The geese, even they trudge homeward

That have their wings and the waste,

Let your thoughts be on Night the Herder,

And be quiet for a space.’

 

The moon-cradle’s rocking and rocking,

Where a cloud and a cloud go by,

Silent rocking and rocking

The moon-cradle out in the sky.

 

The snipe they are crying and crying

Liadine, liadine, liadine

Where no track’s on the bog they are flying:

A lonely dream will be mine!

Traduzione Moon Cradle:

Quando la culla della luna dondola e dondola

Dove scorre una nuvola dietro l’altra

Dondolando e dondolando silenziosamente

La culla della luna è su nel cielo

 

Poi arriva il ragazzo con il bastone di nocciolo

E la stella ripiegata è nella borsa

“La notte è buona mandriana del bestiame.”

Canta lui “Richiama tutti gli animali indietro”

 

Ma la schiava che discende dagli aborigeni

Canta con un cuore cresciuto selvaggio

Come un centinaio di torrenti che scorrono

Tra lei e il suo mambino

 

Le oche, anche loro arrancano verso casa

Che richiama le loro ali e le loro scorie

Lascia che i tuoi pensieri siano rivolti alla Notte del pastore

E siano tranquilli per un po’.

 

Quando la culla della luna dondola e dondola

Dove scorre una nuvola dietro l’altra

Dondolando e dondolando silenziosamente

La culla della luna è su nel cielo

 

Le beccacce stanno gridando e gridando

Liadine, Liadine, Liadine

Dove non ci sono tracce sulla palude loro volano

Un sogno solitario sarà il mio!

Guarda il video di Moon Cradle:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

1 182 183 184 185 186 595