Night Ride Across the Caucasus

Testo Night Ride Across the Caucasus:

Ride on through the night tide on

 

There are visions, there are memories

There are echoes of thundering hooves

There are fires, there is laughter

There’s the sound of a thousand doves

 

In the velvet of the darkness

By the silhouette of silent trees

they are watching waiting

They are witnessing life’s mysteries

 

Cascading stars on the slumbering hills

They are dancing as far as the sea

Riding o’er the land, you can feel its gentle hand

Leading on to its destiny

 

Take me with you on this journey

Where the boundaries of time are now tossed

In cathedrals of the forest

In the words of the tongues now lost

 

Find the answers, ask the questions

Find the roots of an ancient tree

Take me dancing, take me singing

I’ll ride on till the moon meets the sea

Traduzione Night Ride Across the Caucasus:

Percorso attraverso la marea della notte

 

Ci sono visioni, ci sono memorie

Ci sono echi di zoccoli che scalpitano

Ci sono fuochi, c’è una risata

C’è il suono di migliaia di colombe

 

Nel velluto dell’oscurità

Lungo i profili di alberi silenziosi

Loro osservano aspettando

Loro sono testimonianza dei misteri della vita

 

Stelle cadenti su colline assopite

Loro vanno danzando lontano quanto il mare

Percorrendo la terra, puoi percepire la sua lieve mano

Che ci conduce al suo destino

 

Portami con te in questo viaggio

Dove i confini del tempo ora sono confusi

In cattedrali di alberi

Nelle parole di linguaggi ormai persi

 

Trova le risposte, poni le domande

Trova le radici di un antico albero

Portami a danzare, portami a cantare

Io continuerò il percorso finché la luna non incontrerà il mare

Guarda il video di Night Ride Across the Caucasus:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

On a Bright May Morning

Testo On a Bright May Morning:

As I roved out on a bright May morning

To view the meadows and flowers gay

Whom should I spy but my own true lover

As she sat under yon willow tree

 

I took off my hat and I did salute her

I did salute her most courageously

When she turned around well the tears fell from her

Sayin’ “False young man, you have deluded me

 

A diamond ring I owned I gave you

A diamond ring to wear on your right hand

But the vows you made, love, you went and broke them

And married the lassie that had the land”

 

“If I’d married the lassie that had the land, my love

It’s that I’ll rue till the day I die

When misfortune falls sure no man can shun it

I was blindfolded I’ll ne’er deny”

 

Now at nights when I got to my bed of slumber

My thoughts of my true love run in my mind

When I turned around to embrace my darling

Instead of gold sure it’s brass I find

And I wish the Queen would call home her army

From the West Indies, Amerikay and Spain

And every man to his wedded woman

In hopes that you and I will meet again

Traduzione On a Bright May Morning:

Mentre girovagavo in una splendente mattina di Maggio

Ad ammirare i prati e i gioiosi fiori

Chi dovrei spiare se non il mio vero amore

Mentre lei è seduta sotto quel salice

 

Mi tolsi il cappello e la salutai

La salutai più arditamente

Quando lei si voltò ecco le lacrime le rigavano il volto

Dicendo “Giovane uomo ingannatore, tu mi hai deluso

 

Un anello di diamanti che possedevo io lo diedi a te

Un anello di diamanti da indossare alla tua mano destra

Ma i voti che hai fatto, amore, tu sei andatoi e li hai rotti

E sposasti la ragazza che aveva la terra”

 

“Se io avessi sposato la ragazza che aveva la terra, amore mio

E quello di cui mi pentirei amaramente fino al giorno della mia morte

Quando cade disgrazia sicuro che nessun uomo è in grado di evitarla

Sono stato bendato non lo negherò mai”

 

Ora tutte le notti quando io vado nel mio letto di riposo

I miei pensieri sul mio vero amore scorrono nella mia mente

Quando io mi voltai per abbracciare la mia diletta

Invece che oro io davvero trovo ottone

E vorrei che la Regina richiamasse a casa il suo esercito

Dalle Indie Occidentali, dalle Americhe e dalla Spagna

Ed restituisca ogni uomo a sua moglie

Nella speranza che tu ed io ci incontreremo nuovamente

Guarda il video di On a Bright May Morning:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

Penelope’s Song

Testo Penelope’s Song:

Now that the time has come

Soon gone is the day

There upon some distant shore

You’ll hear me say

 

Long as the day in the summer time

Deep as the wine dark sea

I’ll keep your heart with mine

Till you come to me

 

There like a bird I’d fly

High through the air

Reaching for the sun’s full rays

Only to find you there

 

And in the night when our dreams are still

Or when the wind calls free

I’ll keep your heart with mine

Till you come to me

 

Now that the time has come

Soon gone is the day

There upon some distant shore

You’ll hear me say

 

Long as the day in the summer time

Deep as the wine dark sea

I’ll keep your heart with mine.

Till you come to me

Traduzione Penelope’s Song:

Ora che è giunto il momento

Il giorno è presto andato

Su qualche spiaggia lontana

Mi sentirai dire

 

Lungo come il giorno nel tempo dell’estate

Profondo come un mare di vino scuro

Terrò il tuo cuore assieme al mio

Finché non torni da me

 

Là vorrei volare come un uccello

Alta nel cielo

Raggiungendo i pieni raggi del sole

Solo per trovarti là

 

E nella notte mentre ancora sogni

O quando il vento grida libero

Terrò il tuo cuore assieme al mio

Finché non torni da me

 

Ora che è giunto il momento

Il giorno è presto andato

Su qualche spiaggia lontana

Mi sentirai dire

 

Lungo come il giorno nel tempo dell’estate

Profondo come un mare di vino scuro

Terrò il tuo cuore assieme al mio

Finché non torni da me

Guarda il video di Penelope’s Song:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

Come by the hills

Testo Come by the hills:

Come by the hills to the land

where fancy is free

And stand where the peaks meet the sky

and the rocks reach the sea

Where the rivers run clear and

the bracken is gold in the sun

And cares of tomorrow must wait

till this day is done.

 

Come by the hills to the land

where life is a song

And sing while the birds fill the air

with their joy all day long

Where the trees sway in time, and even

the wind sings in tune

And cares of tomorrow must wait

till this day is done.

 

Come by the hills to the land

where fancy is free

And stand where the peaks meet the sky

and the rocks reach the sea

Where the rivers run clear and

the bracken is gold in the sun

And cares of tomorrow must wait

till this day is done.

Traduzione Come by the hills:

Scendi dalle colline alle pianure

Dove l’immaginazione è libera

E indugia dove le vette nicontrano il cielo

E gli scogli incontrano il mare

Dove i fiumi scorrono limpidi e

La felce appare dorata al sole

E il pensiero di domani deve aspettare

Finché l’oggi non è finito

 

Scendi dalle colline alle pianure

Dove la vita è una canzone

E canti mentre gli uccelli riempiono l’aria

Con la loro gioia per tutto il giorno

Doce gli alberi ondeggiano nel tempo e sempre

Il vento canta nella melodia

E il pensiero di domani deve aspettare

Finché l’oggi non è finito

 

Scendi dalle colline alle pianure

Dove l’immaginazione è libera

E indugia dove le vette nicontrano il cielo

E gli scogli incontrano il mare

Dove i fiumi scorrono limpidi e

La felce appare dorata al sole

E il pensiero di domani deve aspettare

Finché l’oggi non è finito

Guarda il video di Come by the hills:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

Courtyard Lullaby

Testo Courtyard Lullaby:

Wherein the deep night sky

The stars lie in its embrace

The courtyard still in its sleep

And peace comes over your face.

 

“Come to me,” it sings

“Hear the pulse of the land

The ocean’s rhythms pull

To hold your heart in its hand.”

 

And when the wind draws strong

Across the cypress trees

The nightbirds cease their songs

So gathers memories.

 

Last night you spoke of a dream

Where forests stretched to the east

And each bird sang its song

A unicorn joined in a feast

 

And in a corner stood

A pomegranate tree

With wild flowers there

No mortal eye could see

 

Yet still some mystery befalls

Sure as the cock crows at morn

The world in stillness keeps

The secret of babes to be born

 

I heard an old voice say

“Don’t go far from the land

The seasons have their way

No mortal can understand.”

Traduzione Courtyard Lullaby:

Là nel profondo del cielo della notte

Le stelle giacciono nel suo abbraccio

Il cortile è ancora immerso nel suo sonno

E la pace scende sul tuo viso

 

“Vieni a me” canta

“Ascolta il battito della terra

Raccogli i ritmi dell’oceano

Per tenere il tuo cuore nella sua mano”

 

E quando il vento soffiava forte

Tra gli alberi di cipresso

Gli uccelli notturni cessarono il loro canto

Così esso raccoglie i ricordi

 

La scorsa notte tu parlasti di un sogno

Dove le foreste si tendevano ad Est

Ed ogni uccello cinguettava la sua canzone

Ti raggiunse un unicorno in una festa

 

Ed in un angolo stava in piedi

Un albero di melograno

Con su fiori selvatici

Nessun occhio mortale lo può vedere

 

Eppure capita ancora qualche mistero

Sicuro come il gallo canta al mattino

Il mondo in silenzio continua

Il segreto dei bambini nascituri

 

Io sentiì una vecchia voce dire

“Non allontanarti dalla terra

Le stagioni hanno i loro percorsi

Nessun mortale può comprendere”

Guarda il video di Courtyard Lullaby:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

Cymbaline

Testo Cymbaline:

Fear no more the heat o’ the sun

Nor the furious winters’ rages;

Thou thy worldly task hast done,

Home art gone, and ta’en thy wages

Golden lads and girls all must,

As chimney-sweepers, come to dust.

 

The sceptre, learning, physic, must

All follow this and come to dust.

 

Fear no more the frown o’ th’ great;

Thou art past the tyrant’s stroke

Care no more to clothe and eat;

To thee the reed is as the oak.

The sceptre, learning, physic, must

All follow this and come to dust.

 

All lovers young, all lovers must

Consign to thee and come to dust.

 

Fear no more the lightning flash,

Nor th’ all-dreaded thunder-stone;

Fear not slander, censure rash;

Thou hast finished joy and moan.

All lovers young, all lovers must

Consign to thee and come to dust.

 

(Testo di W. Shakespeare, “Fear No More”)

Traduzione Cymbaline:

Non hai più da temere il solleone

né le furie rabbiose dell’inverno,

è finito il servizio tuo nel mondo,

ora sei a casa, e hai avuto la tua paga.

I ragazzi dorati anch’essi andranno

tutti, come spazzacamini, nella polvere.

 

Scettri, scienza, farmaci, andranno

ogni cosa seguirà questa via fin nella polvere.

 

Non temere più l’ira dei grandi,

sei al di là degli oltraggi dei tiranni.

Non affannarti più per cibo e vesti,

sono pari per te i giunchi alle querce.

Scettri, scienza, farmaci, ogni cosa

seguirà questa via fin nella polvere.

 

Gli innamorati lievi, e ttti gli amanti

a te verranno, tutti, nella polvere.

 

Non temere più bagliori e lampi

né più i tremendi tuoni roboanti,

né le calunnie più né le censure:

hai finito con la gioia e con il pianto.

Gli innamorati lievi, e tutti gli amanti

a te verranno, tutti, nella polvere.

 

(Testo di W. Shakespeare, “Spazzacamini”)

Guarda il video di Cymbaline:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

Dante’s Prayer

Testo Dante’s Prayer:

When the dark wood fell before me

And all the paths were overgrown

When the priests of pride say there is no other way

I tilled the sorrows of stone

 

I did not believe because I could not see

Though you came to me in the night

When the dawn seemed forever lost

You showed me your love in the light of the stars

 

Cast your eyes on the ocean

Cast your soul to the sea

When the dark night seems endless

Please remember me

 

Then the mountain rose before me

By the deep well of desire

From the fountain of forgiveness

Beyond the ice and the fire

 

Though we share this humble path, alone

How fragile is the heart

Oh give these clay feet wings to fly

To touch the face of the stars

 

Breathe life into this feeble heart

Lift this mortal veil of fear

Take these crumbled hopes, etched with tears

We’ll rise above these earthly cares

 

Please remember me

Please remember me

Traduzione Dante’s Prayer:

Quando la selva oscura si parò davanti a me

E tutti i sentieri furono coperti

Quando i preti dell’orgoglio dicono che non c’è altra via

Ho arato la sofferenza di pietra

 

Non ho creduto perché non ho potuto vedere

Eppure sei venuta da me nella notte

Quando l’alba sembrava persa per sempre

Mi hai mostrato il tuo amore nella luce delle stelle

 

Posa i tuoi occhi sull’oceano

Naufraga la tua anima nel mare

Quando la notte oscura sembra senza fine

Ti prego ricordati di me

 

Poi la montagna fiorì dinnanzi a me

Dal profondo pozzo di desiderio

Dalla fontana del perdono

Oltre il ghiaccio ed il fuoco

 

Eppure noi condividiamo questo umile sentiero, soli

Come è fragile il cuore

Oh dona a questi piedi d’argilla ali per volare

Per toccare il volto delle stelle

 

Respira vita in questo debole cuore

Solleva questo mortale velo di paura

Prendi queste speranze sgretolate, incise di lacrime

Ci solleveremo sopra queste terrene preoccupazioni

 

Ti prego ricordati di me

Ti prego ricordati di me

Guarda il video di Dante’s Prayer:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

Dickens’ Dublin (The Palace)

Testo Dickens’ Dublin (The Palace):

I walk the streets of Dublin

It’s 1842

It’s snowing on this Christmas Eve

Think I’ll beg another bob or two

I’ll huddle in this doorway here

Till someone comes along

If the lamplighter comes real soon

Maybe I’ll go home with him.

 

Maybe I can find a place I can call my home

Maybe I can find a home I can call my own

 

The horses on the cobbled stones pass by

Think I’ll get one, one fine day

And ride into the countryside

And very far away

But now as the daylight disappears

I best find a place to sleep

Think I’ll slip into the bell tower

In the church just down the street

 

Maybe I can find a place I can call my home

Maybe I can find a home I can call my own

 

Maybe on the way I’ll find the dog

I saw the other night

And tuck him underneath my jacket

So we’ll stay warm through the night

And as we lie in the bell tower high

And dream of days to come

The bells o’erhead will call the hour

The day we will find a home.

Traduzione Dickens’ Dublin (The Palace):

Percorro le strade di Dublino

E’ il 1842

Sta nevicando nella viglilia di Natale

Penso che mendicherò un altro scellino o due

Mi stringerò in questo portone qui

Finché qualcuno camminerà da queste parti

Se il lampionaio arriverà molto presto

Magari me ne andrò a casa con lui

 

Magari troverò un posto che potrò chiamare casa

Magari troverò una casa che potrò chiamare mia

 

I cavalli passano sull’acciottolato

Credo che me ne prenderò uno, un bel giorno

E cavalcherò in campagna

E andrò molto lontano

Ma ora mentre scompare la luce del giorno

Farò meglio a trovare un posto in cui dormire

Credo che finirò nella torre delle campane

Nella chiesta lì in fondo alla strada

 

Magari troverò un posto che potrò chiamare casa

Magari troverò una casa che potrò chiamare mia

 

Magari lungo la strada troverò il cane

Che avevo visto l’altra notte

E lo stringerò sotto il mio giubbetto

Così ce ne staremo al caldo stanotte

E mentre che ne staremo in alto sulla torre delle campane

E sogneremo dei giorni che verranno

Le campane sopra noi batteranno l’ora

Il giorno in cui troveremo una casa

Guarda il video di Dickens’ Dublin (The Palace):

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

Down by the Sally Gardens

Testo Down by the Sally Gardens:

It was down by the Sally Gardens, my love and I did meet

She crossed the Sally Gardens, with little snow-white feet

She bid me to take life easy, as the leaves grow on the tree

But I was young and foolish, and with her I did not agree

 

In a field down by the river, my love and I did stand

And upon my leaning shoulder, she laid her snow-white hand

She bid me to take life easy, as the grass grows on the weirs

But I was young and foolish, and now I am full of tears

 

Down by the Sally Gardens, my love and I did meet

She crossed the Sally Gardens with little snow-white feet

She bid me to take life easy, as the leaves blow on the tree

But I was young and foolish, and with her I did not agree

Traduzione Down by the Sally Gardens:

Era presso i giardini Sally, il mio amore ed io ci incontrammo

Lei attraversò i giardini Sally, con piccoli piedi bianchi come la neve

Tentava di rendermi la vita semplice, come le foglie crescono sugli alberi

Ma io ero giovane e sciocco, e con lei non trovavo accordo

 

In un campo presso il fiume, stavamo il mio amore ed io

E sulle mie spalle incurvate, lei posò la sua mano bianca come la neve

Tentava di rendermi la vita semplice, come l’erba cresce presso le cascate

Ma io ero giovane e sciocco, ed ora io sono invaso dalle lacrime

 

Era presso i giardini Sally, il mio amore ed io ci incontrammo

Lei attraversò i giardini Sally, con piccoli piedi bianchi come la neve

Tentava di rendermi la vita semplice, come le foglie crescono sugli alberi

Ma io ero giovane e sciocco, e con lei non trovavo accordo

Guarda il video di Down by the Sally Gardens:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

Full Circle

Testo Full Circle:

Stars were falling deep in the darkness

As prayers rose softly, petals at dawn

And as I listened, your voice seemed so clear

So calmly you were calling your god

 

Somewhere the sun rose, o’er dunes in the desert

Such was the stillness, I ne’er felt before

Was this the question, pulling, pulling, pulling you

In your heart, in your soul, did you find rest there?

 

Elsewhere a snowfall, the first in the winter

Covered the ground as the bells filled the air

You in your robes sang, calling, calling, calling him

In your heart, in your soul, did you find peace there?

Traduzione Full Circle:

Le stelle cadevano in profondità nel buio

Preghiere gentili come rose, petali all’alba

E mentre ascoltavo, la tua voce sembrava così chiara

Invocavi con così tanta pace il tuo Dio

 

Da qualche parte il sole sorse, sopra le dune nel deserto

Tale è stato il silenzio, quale non ho mai sperimentato prima

Questa era la domanda, che ti premeva

Nel tuo cuore, nella tua anima, hai trovato riposo lì?

 

Altrove una nevicata, la prima dell’inverno

Coperta la terra mentre le campane riempivano l’aria

Tu nei tuoi abiti cantavi, chiamando, chiamandolo

Nel tuo cuore, nella tua anima, hai trovato la pace lì?

Guarda il video di Full Circle:

Il video presente è visualizzato tramite ricerca di youtube e potrebbe non essere corretto

1 183 184 185 186 187 595